¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 14Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡·É ³»°¡ ±× ¶¥¿¡ Àü¿°º´À» ³»·Á Á×ÀÓÀ¸·Î ³» ºÐ³ë¸¦ ±× À§¿¡ ½ñ¾Æ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» °Å±â¿¡¼ ²÷´Â´Ù ÇÏÀÚ |
KJV |
Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast: |
NIV |
"Or if I send a plague into that land and pour out my wrath upon it through bloodshed, killing its men and their animals, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ³»°¡ ±× ³ª¶ó¿¡ ¿°º´À» ÆÛ¶ß¸°´Ù°í ÇÏÀÚ. ¶Ç ¿ïȸ¦ ÅͶ߷Á À¯Ç÷Âü±ØÀ» ¹úÀÌ°í »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ¸ðµÎ Àü¸ê½ÃŲ´Ù°í ÇÏÀÚ. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ³»°¡ ±× ³ª¶ó¿¡ ¿°º´À» ÆÛ¶ß¸°´Ù°í ÇÏÀÚ. ¶Ç ¿ïȸ¦ ÅͶ߷Á ·ùÇ÷Âü±ØÀ» ¹ú¸®°í »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ¸ðµÎ Àü¸ê½ÃŲ´Ù°í ÇÏÀÚ. |
Afr1953 |
Of as Ek pes in daardie land stuur en my grimmigheid daaroor uitgiet in bloed, om daaruit mens en dier uit te roei -- |
BulVeren |
¬ª¬Ý¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Þ¬à¬â ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬ñ ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬ñ ¬ã ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à, |
Dan |
Eller sender jeg Pest over dette Land og udgyder min Harme over det med Blod og udrydder Folk og F©¡ deraf, |
GerElb1871 |
Oder wenn ich die Pest in selbiges Land sende, und meinen Grimm in Blut ?ber dasselbe ausgie©¬e, um Menschen und Vieh darin auszurotten, |
GerElb1905 |
Oder wenn ich die Pest in selbiges Land sende, und meinen Grimm in Blut ?ber dasselbe ausgie©¬e, um Menschen und Vieh darin auszurotten, |
GerLut1545 |
Oder so ich Pestilenz in das Land schicken und meinen Grimm ?ber dasselbige aussch?tten w?rde und Blut st?rzen, also da©¬ ich beide, Menschen und Vieh, ausrottete, |
GerSch |
Oder wenn ich eine Pest in dieses Land senden und meinen grimmigen Zorn in Blut dar?ber ausgie©¬en w?rde, da©¬ ich Menschen und Vieh daraus vertilgte, |
UMGreek |
¥Ç ¥å¥á¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ö¥å¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ì¥å ¥á¥é¥ì¥á, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥å¥ê¥ê¥ï¥÷¥ø ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï?, |
ACV |
Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath upon it in blood, to cut off from it man and beast, |
AKJV |
Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury on it in blood, to cut off from it man and beast: |
ASV |
Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath upon it in blood, to cut off from it man and beast; |
BBE |
Or if I send disease into that land, letting loose my wrath on it in blood, cutting off from it man and beast: |
DRC |
Or if I also send the pestilence upon that land, and pour out my indignation upon it in blood, to cut off from it man and beast: |
Darby |
Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast, |
ESV |
Or (ch. 38:22; [2 Sam. 24:15]) if I send a pestilence into that land and pour out my wrath upon it with blood, to cut off from it man and beast, |
Geneva1599 |
Or if I send a pestilence into this land, and powre out my wrath vpon it in blood, to destroy out of it man and beast, |
GodsWord |
"Suppose I send a plague into that country or pour out my fury on it by killing people and destroying animals. |
HNV |
Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath on it in blood, to cut off from it man and animal; |
JPS |
Or if I send a pestilence into that land, and pour out My fury upon it in blood, to cut off from it man and beast; |
Jubilee2000 |
Or [if] I send a pestilence into that land and pour out my fury upon her in blood to cut off out of her man and beast |
LITV |
Or if I send a plague into the land and pour out My fury on it in blood, to cut off from it man and beast; |
MKJV |
Or if I send a plague into that land, and pour out My fury on it in blood, to cut off man and beast from it; |
RNKJV |
Though these three men were in it, as I live, saith the Master ????, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves. |
RWebster |
Or if I send a pestilence into that land , and pour out my fury upon it in blood , to cut off from it man and beast : |
Rotherham |
Or pestilence, I, should send into that land,?and should pour out mine indignation thereon in blood, to cut off therefrom man and beast |
UKJV |
Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast: |
WEB |
Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath on it in blood, to cut off from it man and animal; |
Webster |
Or [if] I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast: |
YLT |
`Or--pestilence I send unto that land, and I have poured out My fury against it in blood, to cut off from it man and beast-- |
Esperanto |
Aux se Mi venigus peston sur tiun landon, kaj Mi elversxus sur gxin Mian koleron en sango, por ekstermi en gxi homojn kaj brutojn, |
LXX(o) |
¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ö¥å¥ø ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï? |