¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 14Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡·É ³»°¡ Ä®ÀÌ ±× ¶¥¿¡ ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ°í ¸í·ÉÇϱ⸦ Ä®¾Æ ±× ¶¥¿¡ µ¹¾Æ´Ù´Ï¶ó ÇÏ°í ³»°¡ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» °Å±â¿¡¼ ²÷´Â´Ù ÇÏÀÚ |
KJV |
Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it: |
NIV |
"Or if I bring a sword against that country and say, 'Let the sword pass throughout the land,' and I kill its men and their animals, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ³»°¡ ±× ³ª¶ó¿¡ Àû±ºÀ» ²ø¾î µé¿©, ±×µéÀÌ µ¹¾Æ ´Ù´Ï¸ç »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» Ä®·Î ¹«Âñ·¯ ¹ö¸°´Ù°í ÇÏÀÚ. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ³»°¡ ±× ³ª¶ó¿¡ Àû±ºÀ» ²ø¾îµé¿© ±×µéÀÌ µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» Ä®·Î ¹«Âñ·¯ ¹ö¸°´Ù°í ÇÏÀÚ. |
Afr1953 |
Of as Ek die swaard bring oor daardie land en s?: Laat die swaard deur die land trek! en Ek daaruit mens en dier uitroei -- |
BulVeren |
¬ª¬Ý¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬Þ¬Ö¬é ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ: ¬®¬Ö¬é, ¬Þ¬Ú¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ! ? ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à, |
Dan |
Eller lader jeg Sv©¡rdet komme over dette Land og siger: "Sv©¡rdet skal fare igennem Landet!" og udrydder Folk og F©¡ deraf, |
GerElb1871 |
Oder wenn ich das Schwert ?ber selbiges Land bringe und spreche: Schwert, fahre durch das Land! und Menschen und Vieh darin ausrotte, |
GerElb1905 |
Oder wenn ich das Schwert ?ber selbiges Land bringe und spreche: Schwert, fahre durch das Land! und Menschen und Vieh darin ausrotte, |
GerLut1545 |
Oder wo ich das Schwert kommen lie©¬e ?ber das Land und spr?che: Schwert, fahre durchs Land und w?rde also beide, Menschen und Vieh, ausrotten, |
GerSch |
Oder wenn ich ein Schwert ?ber dieses Land br?chte und spr?che: ?Das Schwert soll durchs Land fahren!? und wenn ich Menschen und Vieh daraus vertilgen w?rde, |
UMGreek |
¥Ç ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥Ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á, ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥å¥ê¥ê¥ï¥÷¥ø ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï?, |
ACV |
Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land, so that I cut off from it man and beast, |
AKJV |
Or if I bring a sword on that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it: |
ASV |
Or if I bring a sword upon that land, and say, (1) Sword, go through the land; so that I cut off from it man and beast; (1) Or Let the sword go ) |
BBE |
Or if I send a sword against that land, and say, Sword, go through the land, cutting off from it man and beast: |
DRC |
Or if I bring the sword upon that land, and say to the sword: Pass through the land: and I destroy man and beast out of it: |
Darby |
Or if I bring the sword upon that land, and say, Sword, go through the land, so that I cut off man and beast from it, |
ESV |
Or (ch. 21:3, 4, 9; Lev. 26:25; [Jer. 47:6, 7]) if I bring a sword upon that land and say, Let a sword pass through the land, (ver. 13) and I cut off from it man and beast, |
Geneva1599 |
Or if I bring a sworde vpon this land, and say, Sword, go through the land, so that I destroy man and beast out of it, |
GodsWord |
"Suppose I bring a war against that country by saying, 'I will let a war go throughout this country.' Suppose I destroy the people and the animals in it. |
HNV |
Or if I bring a sword on that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off from it man and animal; |
JPS |
Or if I bring a sword upon that land, and say: Let the sword go through the land, so that I cut off from it man and beast; |
Jubilee2000 |
Or [if] I bring a sword upon the land and say: Sword, go through the land; so that I cut off man and beast out of her; |
LITV |
Or if I bring a sword on that land and say, Let a sword go through the land, and I will cut off man and beast from it; |
MKJV |
Or if I bring a sword on that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it; |
RNKJV |
Though these three men were in it, as I live, saith the Master ????, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate. |
RWebster |
Or if I bring a sword upon that land , and say , Sword , go through the land ; so that I cut off man and beast from it: |
Rotherham |
Or, a sword, I should bring upon that land, and should say. O sword! thou shalt go through the land, and so I should cut off therefrom, man and beast, |
UKJV |
Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it: |
WEB |
Or if I bring a sword on that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off from it man and animal; |
Webster |
Or [if] I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it: |
YLT |
`Or--a sword I bring in against that land, and I have said: Sword, thou dost pass over through the land, and I have cut off from it man and beast-- |
Esperanto |
Aux se Mi venigus glavon sur tiun landon, kaj dirus:Glavo, trairu la landon; kaj Mi ekstermus en gxi homojn kaj brutojn- |
LXX(o) |
¥ç ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥á¥ã¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ø ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥á¥ó¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥ø ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï? |