Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 14Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºñ·Ï ³ë¾Æ, ´Ù´Ï¿¤, ¿é, ÀÌ ¼¼ »ç¶÷ÀÌ °Å±â¿¡ ÀÖÀ»Áö¶óµµ ±×µéÀº ÀÚ±âÀÇ °øÀÇ·Î ÀÚ±âÀÇ »ý¸í¸¸ °ÇÁö¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
 KJV Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD.
 NIV even if these three men--Noah, Daniel and Job--were in it, they could save only themselves by their righteousness, declares the Sovereign LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í °Å±â¿¡ ³ë¾Æ³ª ¤¡) ´Ù³ÚÀ̳ª ¿é °°Àº »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù°í ÇÏÀÚ. ±× ¼¼ »ç¶÷µµ ¿Ç°Ô »ê ´öºÐ¿¡ ÀÚ±âµéÀÇ ¸ñ¼ûÀ̳ª °Ü¿ì °ÇÁú ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. (¤¡. ȤÀº ´Ù´Ï¿¤)
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í °Å±â¿¡ ³ë¾Æ³ª ´Ù´Ï¿¤À̳ª ¿é°°Àº »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù°í ÇÏÀÚ. ±× ¼¼ »ç¶÷µµ ¿Ç°Ô »ê ´öºÐ¿¡ ÀÚ±âµéÀÇ ¸ñ¼ûÀ̳ª °Ü¿ì °ÇÁú ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 Afr1953 al was hierdie drie manne, Noag, Dani?l en Job, daarin, dan sou hulle deur hul geregtigheid net hulle eie siel red, spreek die Here HERE.
 BulVeren ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬¯¬à¬Û, ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý ¬Ú ¬«¬à¬Ó, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬ñ, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬ê¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan og disse tre M©¡nd var i dets Mtidte: Noa, Daniel og Job, s? skulde kun de tre redde deres Liv ved deres Retf©¡rdighed, lyder det fra den Herre HERREN.
 GerElb1871 und diese drei M?nner w?ren in demselben: Noah, Daniel und Hiob-sie w?rden durch ihre Gerechtigkeit nur ihre eigene Seele erretten, spricht der Herr, Jehova. -
 GerElb1905 und diese drei M?nner w?ren in demselben: Noah, Daniel und Hiob, sie w?rden durch ihre Gerechtigkeit nur ihre eigene Seele erretten, spricht der Herr, Jehova. -
 GerLut1545 Und wenn dann gleich die drei M?nner, Noah, Daniel und Hiob, drinnen w?ren, so w?rden sie allein ihre eigene Seele erretten durch ihre Gerechtigkeit, spricht der HERR HERR.
 GerSch und es w?ren die drei M?nner Noah, Daniel und Hiob darin, so w?rden diese durch ihre Gerechtigkeit nur ihre eigene Seele erretten, spricht Gott, der HERR.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å?, ¥Í¥ø¥å, ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥â, ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ì¥ï¥í¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would deliver but their own souls by their righteousness, says lord LORD.
 AKJV Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, said the Lord GOD.
 ASV though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord Jehovah.
 BBE Even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, only themselves would they keep safe by their righteousness, says the Lord.
 DRC And if these three men, Noe, Daniel, and Job, shall be in it: they shall deliver their own souls by their justice, saith the Lord of hosts.
 Darby though these three men, Noah, Daniel, and Job, should be in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord Jehovah.
 ESV ([Jer. 15:1]) even if these three men, (See Gen. 6:9) Noah, (ch. 28:3; Dan. 9:23) Daniel, and (Job 1:1) Job, were in it, (ch. 3:19) they would deliver but their own lives by their righteousness, declares the Lord God.
 Geneva1599 Though these three men Noah, Daniel, and Iob were among them, they shoulde deliuer but their owne soules by their righteousnes, saith the Lord God.
 GodsWord Even if these three men--Noah, Daniel, and Job--were in that country, they would, by their righteousness, rescue only themselves," declares the Almighty LORD.
 HNV though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, says theLord GOD.
 JPS though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD.
 Jubilee2000 though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in the midst of her, they should deliver [but] their own souls by their righteousness, said the Lord GOD.
 LITV And though these three men were in its midst, Noah, Daniel, and Job, by their righteousness they should deliver only their souls, declares the Lord Jehovah.
 MKJV And though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver only their own souls by their righteousness, says the Lord Jehovah.
 RNKJV Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it:
 RWebster Though these three men , Noah , Daniel , and Job , were in it , they should deliver their own souls only by their righteousness , saith the Lord GOD .
 Rotherham Then should these three men be in the midst thereof, Noah, Daniel, and Job, they by their righteousness should deliver their own lives? Declareth My Lord, Yahweh.
 UKJV Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, says the Lord GOD.
 WEB though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, says theLord Yahweh.
 Webster Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver their own souls only by their righteousness, saith the Lord GOD.
 YLT and these three men have been in its midst, Noah, Daniel, and Job--they by their righteousness deliver their own soul--an affirmation of the Lord Jehovah.
 Esperanto Kaj se meze de gxi trovigxus tiaj tri homoj, kiel Noa, Daniel, kaj Ijob, ili pro sia virteco savus sian vivon, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥í¥ø¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥â ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ò¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø