Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 14Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ´Ù ±× ¿ì»óÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³»°¡ ±×µéÀÌ ¸¶À½¸ÔÀº ´ë·Î ±×µéÀ» ÀâÀ¸·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
 NIV I will do this to recapture the hearts of the people of Israel, who have all deserted me for their idols.'
 °øµ¿¹ø¿ª ºñ·Ï ³ª¸¦ ¶°³ª ¿ì»óÀ» ¼¶±â´Â °ÍµéÀÌÁö¸¸, ÀÌ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¸¶À½À» ±×·¸°Ô ÇØ¼­¶óµµ Àâ¾Æ¾ß°Ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºñ·Ï ³ª¸¦ ¶°³ª ¿ì»óÀ» ¼¶±â´Â °ÍµéÀÌÁö¸¸ ÀÌ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¸¶À½À» ±×·¸°Ô ÇØ¼­ ¶óµµ Àâ¾Æ¾ß°Ú´Ù.
 Afr1953 sodat Ek die huis van Israel in hulle hart kan gryp, omdat hulle almal deur hul drekgode hul van My afgewend het.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan for at gribe Israels Hus i Hjertet, fordi de faldt fra mig med alle deres Afgudsbilleder.
 GerElb1871 damit ich das Haus Israel an seinem Herzen fasse, weil sie allesamt durch ihre G?tzen von mir abgewichen sind. -
 GerElb1905 damit ich das Haus Israel an seinem Herzen fasse, weil sie allesamt durch ihre G?tzen von mir abgewichen sind. -
 GerLut1545 auf da©¬ das Haus Israel betrogen werde in ihrem Herzen, darum da©¬ sie alle von mir gewichen sind durch Abg?tterei.
 GerSch um dem Hause Israel ans Herz zu greifen, weil sie um aller ihrer G?tzen willen sich von mir entfremdet haben.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥é¥á¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ç¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
 AKJV That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
 ASV that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
 BBE So as to take the children of Israel in the thoughts of their hearts, because they have become strange to me through their false gods.
 DRC That the house of Israel may be caught in their own heart, with which they have departed from me through all their idols.
 Darby that I may take the house of Israel by their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
 ESV ([2 Thess. 2:11, 12]) that I may lay hold of the hearts of the house of Israel, (Isa. 1:4) who are all estranged from me through their idols.
 Geneva1599 That I may take the house of Israel in their owne heart, because they are all departed from me through their idoles.
 GodsWord I will do this to recapture the hearts of the nation of Israel. They have deserted me because of their disgusting idols.'
 HNV that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
 JPS that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all turned away from Me through their idols.
 Jubilee2000 that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
 LITV so that I may capture the house of Israel in their own heart, who are estranged from Me by their idols, all of them.
 MKJV so that I may capture the house of Israel in their own heart, because they are estranged from Me by their idols, all of them.
 RNKJV Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Master ????; Every man of the house of Israel that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I ???? will answer him that cometh according to the multitude of his idols;
 RWebster That I may take the house of Israel in their own heart , because they are all estranged from me through their idols .
 Rotherham To the end the house of Israel may be taken by their own hearts,?in that they have estranged themselves from me, through their manufactured gods?all of them!
 UKJV That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all cut off from me through their idols.
 WEB that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
 Webster That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
 YLT in order to catch the house of Israel by their heart, in that they have become estranged from off me by their idols--all of them.
 Esperanto por ke la domo de Izrael estu kaptata konforme al sia koro, kiun ili defaligis de Mi per cxiuj siaj idoloj.
 LXX(o) ¥ï¥ð¥ø? ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á? ¥á¥ð¥ç¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø¥ì¥å¥í¥á? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø