¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 14Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ´Ù ±× ¿ì»óÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³»°¡ ±×µéÀÌ ¸¶À½¸ÔÀº ´ë·Î ±×µéÀ» ÀâÀ¸·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. |
NIV |
I will do this to recapture the hearts of the people of Israel, who have all deserted me for their idols.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºñ·Ï ³ª¸¦ ¶°³ª ¿ì»óÀ» ¼¶±â´Â °ÍµéÀÌÁö¸¸, ÀÌ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¸¶À½À» ±×·¸°Ô ÇØ¼¶óµµ Àâ¾Æ¾ß°Ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºñ·Ï ³ª¸¦ ¶°³ª ¿ì»óÀ» ¼¶±â´Â °ÍµéÀÌÁö¸¸ ÀÌ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¸¶À½À» ±×·¸°Ô ÇØ¼ ¶óµµ Àâ¾Æ¾ß°Ú´Ù. |
Afr1953 |
sodat Ek die huis van Israel in hulle hart kan gryp, omdat hulle almal deur hul drekgode hul van My afgewend het. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
for at gribe Israels Hus i Hjertet, fordi de faldt fra mig med alle deres Afgudsbilleder. |
GerElb1871 |
damit ich das Haus Israel an seinem Herzen fasse, weil sie allesamt durch ihre G?tzen von mir abgewichen sind. - |
GerElb1905 |
damit ich das Haus Israel an seinem Herzen fasse, weil sie allesamt durch ihre G?tzen von mir abgewichen sind. - |
GerLut1545 |
auf da©¬ das Haus Israel betrogen werde in ihrem Herzen, darum da©¬ sie alle von mir gewichen sind durch Abg?tterei. |
GerSch |
um dem Hause Israel ans Herz zu greifen, weil sie um aller ihrer G?tzen willen sich von mir entfremdet haben. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥é¥á¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ç¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. |
AKJV |
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. |
ASV |
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. |
BBE |
So as to take the children of Israel in the thoughts of their hearts, because they have become strange to me through their false gods. |
DRC |
That the house of Israel may be caught in their own heart, with which they have departed from me through all their idols. |
Darby |
that I may take the house of Israel by their own heart, because they are all estranged from me through their idols. |
ESV |
([2 Thess. 2:11, 12]) that I may lay hold of the hearts of the house of Israel, (Isa. 1:4) who are all estranged from me through their idols. |
Geneva1599 |
That I may take the house of Israel in their owne heart, because they are all departed from me through their idoles. |
GodsWord |
I will do this to recapture the hearts of the nation of Israel. They have deserted me because of their disgusting idols.' |
HNV |
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. |
JPS |
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all turned away from Me through their idols. |
Jubilee2000 |
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. |
LITV |
so that I may capture the house of Israel in their own heart, who are estranged from Me by their idols, all of them. |
MKJV |
so that I may capture the house of Israel in their own heart, because they are estranged from Me by their idols, all of them. |
RNKJV |
Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Master ????; Every man of the house of Israel that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I ???? will answer him that cometh according to the multitude of his idols; |
RWebster |
That I may take the house of Israel in their own heart , because they are all estranged from me through their idols . |
Rotherham |
To the end the house of Israel may be taken by their own hearts,?in that they have estranged themselves from me, through their manufactured gods?all of them! |
UKJV |
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all cut off from me through their idols. |
WEB |
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. |
Webster |
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. |
YLT |
in order to catch the house of Israel by their heart, in that they have become estranged from off me by their idols--all of them. |
Esperanto |
por ke la domo de Izrael estu kaptata konforme al sia koro, kiun ili defaligis de Mi per cxiuj siaj idoloj. |
LXX(o) |
¥ï¥ð¥ø? ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á? ¥á¥ð¥ç¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø¥ì¥å¥í¥á? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |