|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 12Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó °ð ±× ¹Ý¿ªÇÏ´Â Á·¼ÓÀÌ ³×°Ô ¹¯±â¸¦ ¹«¾ùÀ» ÇÏ´À³Ä ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ³Ä |
KJV |
Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou? |
NIV |
"Son of man, did not that rebellious house of Israel ask you, 'What are you doing?' |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê »ç¶÷¾Æ, ¹Ý¿ªÇÏ´Â ÀϹۿ¡ ¸ð¸£´Â ÀÌ Á·¼Ó, ÀÌ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ³Êº¸°í ¿Ö ±×·¯´À³Ä°í ¹¯Áö ¾Ê´õ³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
"³Ê »ç¶÷¾Æ. ¹Ý¿ªÇÏ´Â ÀϹۿ¡ ¸ð¸£´Â ÀÌ Á·¼Ó, ÀÌ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ³Êº¸°í ¿Ö ±×·¯ÇÏ´À³Ä°í ¹¯Áö ¾Ê´õ³Ä. |
Afr1953 |
Mensekind, het die huis van Israel, die wederstrewige huis, nie vir jou ges?: Wat maak jy daar nie? |
BulVeren |
¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ò¬å¬ß¬ä¬à¬Ó¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ, ¬ß¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê? |
Dan |
Menneskes©ªn! Har Israels Hus, den genstridige Sl©¡gt, ikke spurgt dig: "Hvad g©ªr du der?" |
GerElb1871 |
Menschensohn, hat nicht das Haus Israel, das widerspenstige Haus, zu dir gesagt: Was tust du? |
GerElb1905 |
Menschensohn, hat nicht das Haus Israel, das widerspenstige Haus, zu dir gesagt: Was tust du? |
GerLut1545 |
Menschenkind, hat das Haus Israel, das ungehorsame Haus, nicht zu dir gesagt: Was machst du? |
GerSch |
Menschensohn, hat nicht das widerspenstige Haus Israel zu dir gesagt: |
UMGreek |
¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ï ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ç?, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥Ò¥ô ¥ó¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é?; |
ACV |
Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to thee, What are thou doing? |
AKJV |
Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What do you? |
ASV |
Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou? |
BBE |
Son of man, has not Israel, the uncontrolled people, said to you, What are you doing? |
DRC |
Son of man, hath not the house of Israel, the provoking house, said to thee: What art thou doing? |
Darby |
Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou? |
ESV |
(See ch. 2:1) Son of man, has not the house of Israel, (See ch. 2:3, 5) the rebellious house, said to you, ([ch. 17:12; 24:19; 37:18]) What are you doing? |
Geneva1599 |
Sonne of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, sayde vnto thee, What doest thou? |
GodsWord |
"Son of man, didn't the rebellious nation of Israel ask you what you were doing? |
HNV |
Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What are you doing? |
JPS |
'Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee: What doest thou? |
Jubilee2000 |
Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou? |
LITV |
Son of man, has not the house of Israel, that rebellious house, said to you, What are you doing? |
MKJV |
Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What are you doing? |
RNKJV |
And in the morning came the word of ???? unto me, saying, |
RWebster |
Son of man , hath not the house of Israel , the rebellious house , said to thee, What doest thou? |
Rotherham |
Son of man, Have not the house of Israel the perverse house, said unto thee,? What art thou doing? |
UKJV |
Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said unto you, What do you? |
WEB |
Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What are you doing? |
Webster |
Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said to thee, What doest thou? |
YLT |
`Son of man, have they not said unto thee--the house of Israel--the rebellious house--What art thou doing? |
Esperanto |
Ho filo de homo! cxu la domo de Izrael, la domo malobeema, ne demandis vin, kion vi faras? |
LXX(o) |
¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ð¥ï¥é¥å¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|