Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 11Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ¹Ì¿î °Í°ú °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» ¸¶À½À¸·Î µû¸£´Â ÀÚ´Â ³»°¡ ±× ÇàÀ§´ë·Î ±× ¸Ó¸®¿¡ °±À¸¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
 KJV But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD.
 NIV But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign LORD."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±¸¿ªÁú³ª´Â ¿ì»ó, º¸±â¿¡µµ ¿ª°Ü¿î ½Å»ó¸¸À» ¸¶À½¿¡ µÎ°í »ç´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ±× ¼ÒÇà´ë·Î ¹úÀ» ³»¸®¸®¶ó. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±¸¿ªÁú ³ª´Â ¿ì»ó, º¸±â¿¡°í ¿ª°Ü¿î ½Å»ó¸¸À» ¸¶À½¿¡ µÎ°í »ç´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ±× ¼ÒÇà´ë·Î ¹úÀ» ³»¸®¸®¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù'"
 Afr1953 Maar hulle wie se hart agter die hart van hulle verfoeisels en hulle gruwels aan loop -- hulle wandel laat Ek op hul hoof neerkom, spreek die Here HERE.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ô¬ß¬å¬ã¬à¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Þ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ú¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan Men hines Hjerter holder sig til deres v©¡mmelige Guder og deres Vederstyggeligheder; dem geng©¡lder jeg deres F©¡rd, lyder det fra den Herre HERREN.
 GerElb1871 Deren Herz aber nach dem Herzen (d. h. nach dem Sinne) ihrer Scheusale und ihrer Greuel wandelt: denen will ich ihren Weg auf ihren Kopf bringen, spricht der Herr, Jehova.
 GerElb1905 Deren Herz aber nach dem Herzen ihrer Scheusale und ihrer Greuel wandelt: Denen will ich ihren Weg auf ihren Kopf bringen, spricht der Herr, Jehova.
 GerLut1545 Denen aber, so nach ihres Herzens Scheueln und Greueln wandeln, will ich ihr Tun auf ihren Kopf werfen, spricht der HERR HERR.
 GerSch Denen aber, deren Herz ihren Greueln und Scheusalen nachwandelt, will ich ihren Wandel auf ihren Kopf vergelten, spricht Gott, der HERR.
 UMGreek ¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ì¥é¥á¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV But as for those whose heart walks according to the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, says lord LORD.
 AKJV But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way on their own heads, said the Lord GOD.
 ASV But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, saith the Lord Jehovah.
 BBE But as for those whose heart goes after their hated and disgusting things, I will send on their heads the punishment of their ways, says the Lord.
 DRC But as for them whose heart walketh after their scandals and abominations, I will lay their way upon their head, saith the Lord God.
 Darby But as for them whose heart walketh well-pleased with their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their heads, saith the Lord Jehovah.
 ESV (See ch. 9:4-6) But as for those whose heart goes after their detestable things and their abominations, (Hebrew To the heart of their detestable things and their abominations their heart goes) (See ch. 7:4) I will bring their deeds upon their own heads, declares the Lord God.
 Geneva1599 But vpon them, whose heart is towarde their idoles, and whose affection goeth after their abominations, I will lay their way vpon their owne heades, saith the Lord God.
 GodsWord But as for those whose minds are set on following detestable and disgusting idols, I will pay them back for what they have done, declares the Almighty LORD.'"
 HNV But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way ontheir own heads, says the Lord GOD.
 JPS But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, saith the Lord GOD.'
 Jubilee2000 But [as for those] whose heart walks after the desire of their contaminations and of their abominations, I will recompense their way upon their own heads, said the Lord GOD.
 LITV And as to those whose heart is going after their hateful things, and also their heart is after their disgusting idols, I will give their way on their heads, declares the Lord Jehovah.
 MKJV And as to those whose heart is going after their hateful things, and also their heart is after their disgusting idols, I will give their way on their own heads, says the Lord Jehovah.
 RNKJV That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their Elohim.
 RWebster But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations , I will recompense their way upon their own heads , saith the Lord GOD .
 Rotherham But as for them who having a heart for their detestable things and for their abominations after their own heart, do walk, Their way upon their own heads, will I render, Declareth My Lord Yahweh.
 UKJV But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, says the Lord GOD.
 WEB But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way ontheir own heads, says the Lord Yahweh.
 Webster But [as for them] whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD.
 YLT As to those whose heart is going unto the heart Of their detestable and their abominable things, Their way on their head I have put, An affirmation of the Lord Jehovah.'
 Esperanto Sed al tiuj, kiuj sin fordonas al la fiajxoj kaj abomenindajxoj de sia koro, Mi turnos ilian konduton kontraux ilian kapon, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø