Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 11Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ¶Ç ¸»Çϱ⸦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸¸¹Î °¡¿îµ¥¿¡¼­ ¸ðÀ¸¸ç ³ÊÈñ¸¦ ÈðÀº ¿©·¯ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¿¡¼­ ¸ð¾Æ ³»°í À̽º¶ó¿¤ ¶¥À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
 KJV Therefore say, Thus saith the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
 NIV "Therefore say: 'This is what the Sovereign LORD says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.'
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â ¶Ç ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯¶ó. 'ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¾ó¸¶ ÀÖ´Ù°¡ ³ª´Â ±×µéÀ» ¹µ ¹é¼ºµé °¡¿îµ¥¼­ ã¾Æ ³»¸®¶ó. ±×µéÀÌ Èð¾îÁ® »ì°í ÀÖ´Â ±× ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡¼­ ¸ð¾Æ µé¿©, À̽º¶ó¿¤ ³óÅ並 µ¹·Á ÁÖ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â ¶Ç ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯¶ó. 'ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¾ó¸¶ ÀÖ´Ù°¡ ³ª´Â ±×µéÀ» ¿©·¯ ¹é¼ºµé °¡¿îµ¥¼­ ã¾Æ³»¸®¶ó. ±×µéÀÌ Èð¾îÁ® »ì°í ÀÖ´Â ±× ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡¼­ ¸ð¾Æµé¿© À̽º¶ó¿¤ ³óÅ並 µ¹·ÁÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 daarom s?: So spreek die Here HERE: Ek sal julle bymekaarmaak uit die volke en julle versamel uit die lande waarin julle verstrooi is, en Ek sal aan julle die land Israel gee.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Men derfor skal du sige: S? siger den Herre HERREN: Jeg vil samle eder sammen fra Folkeslagene og sanke eder op i Landene, hvor I er spredt, og give eder Israels Jord.
 GerElb1871 Darum sprich: So spricht der Herr, Jehova: Ja, ich werde (O. Auch werde ich) euch aus den V?lkern sammeln und euch zusammenbringen aus den L?ndern, in welche ihr zerstreut worden seid, und werde euch das Land Israel geben.
 GerElb1905 Darum sprich: So spricht der Herr, Jehova: Ja, ich werde euch aus den V?lkern sammeln und euch zusammenbringen aus den L?ndern, in welche ihr zerstreut worden seid, und werde euch das Land Israel geben.
 GerLut1545 Darum sprich: So sagt der HERR HERR: Ich will euch sammeln aus den V?lkern und will euch sammeln aus den L?ndern, dahin ihr zerstreuet seid, und will euch das Land Israel geben.
 GerSch Darum sollst du weiter zu ihnen sagen: So spricht Gott, der HERR: Ich will euch aus den V?lkern sammeln und euch aus den L?ndern, in welche ihr zerstreut worden seid, wieder zusammenbringen und euch das Land Israel wieder geben!
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ò¥ô¥í¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV Therefore say, Thus says lord LORD. I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
 AKJV Therefore say, Thus said the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.
 ASV Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
 BBE Then say, This is what the Lord has said: I will get you together from the peoples, and make you come out of the countries where you have been sent in flight, and I will give you the land of Israel.
 DRC Therefore speak to them: Thus saith the Lord God: I will gather you from among the peoples, and assemble you out of the countries wherein you are scattered, and I will give you the land of Israel.
 Darby Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: I will even gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye are scattered, and I will give you the land of Israel.
 ESV Therefore say, Thus says the Lord God: (ch. 20:41; 28:25; 34:13; 36:24; 37:21; [ch. 38:8; 39:27; Isa. 11:12]) I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered, (ch. 20:41; 28:25; 34:13; 36:24; 37:21; [ch. 38:8; 39:27; Isa. 11:12]) and I will give you the land of Israel.
 Geneva1599 Therefore say, Thus saith the Lord God, I will gather you againe from the people, and assemble you out of the countreis where ye haue bene scattered, and I will giue you ye land of Israel.
 GodsWord "So tell them, 'This is what the Almighty LORD says: I will bring them together from the nations and gather them from the countries where I've scattered them. I will give them the land of Israel.
 HNV Therefore say, Thus says the Lord GOD: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you havebeen scattered, and I will give you Eretz-Israel.
 JPS therefore say: Thus saith the Lord GOD: I will even gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
 Jubilee2000 Therefore say, Thus hath the Lord GOD said: I will even gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
 LITV So the Lord Jehovah says this: I shall gather you from the peoples, and assemble you out of the lands, in those where you were scattered, and I shall give to you the land of Israel.
 MKJV Therefore say, So says the Lord Jehovah: I will even gather you from the people and assemble you out of the lands, in those where you were scattered, and I will give you the land of Israel.
 RNKJV Therefore say, Thus saith the Master ????; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.
 RWebster Therefore say , Thus saith the Lord GOD ; I will even gather you from the people , and assemble you out of the countries where ye have been scattered , and I will give you the land of Israel .
 Rotherham Therefore say, Thus saith My Lord Yahweh, Therefore will I assemble you from among the peoples, And gather you out of the lands wherein ye have been dispersed,- And will give you the soil of Israel.
 UKJV Therefore say, Thus says the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where all of you have been scattered, and I will give you the land of Israel.
 WEB Therefore say, Thus says the Lord Yahweh: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where youhave been scattered, and I will give you the land of Israel.
 Webster Therefore say, Thus saith the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
 YLT Therefore say: Thus said the Lord Jehovah: And I have assembled you from the peoples, And I have gathered you from the lands, Into which ye have been scattered, And I have given to you the ground of Israel.
 Esperanto Tial diru:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Mi kolektos vin el inter la nacioj, Mi kolektos vin el la landoj, kien vi estas disjxetitaj, kaj Mi donos al vi la landon de Izrael.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ä¥å¥î¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ö¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø