Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 11Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó ³ÊÈñ°¡ ³» À²·Ê¸¦ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Ô·Ê¸¦ ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â À̹æÀÎÀÇ ±Ô·Ê´ë·Î ÇàÇÏ¿´´À´Ï¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
 KJV And ye shall know that I am the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.
 NIV And you will know that I am the LORD, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó. ³ÊÈñ´Â ±×°Íµµ ¸ð¸£°í ³» ±ÔÁ¤À» ¾î±â°í ³» ¹ýÀ» µû¸£Áö ¾Ê°í ÁÖÀ§¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀÇ ¹ýÀ» µû¶ú´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó. ³ÊÈñ´Â ±×°Íµµ ¸ð¸£°í ³» ±ÔÁ¤À» ¾î±â°í ³» ¹ýÀ» µû¸£Áö ¾Ê°í ÁÖÀ§¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀÇ ¹ýÀ» µû¶ú´Ù.'"
 Afr1953 En julle sal weet dat Ek die HERE is, omdat julle nie in my insettinge gewandel en my verordeninge nie gehou het nie, maar gehandel het volgens verordeninge van die nasies wat rondom julle is.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó ¬é¬Ú¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú ¬ß¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç¬ä¬Ö, ¬Ú ¬é¬Ú¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Og I skal kende, at jeg er HERREN, hvis Vedt©¡gter I ikke fulgte, og hvis Lovbud I ikke levede efter, hvorimod I levede efter eders Nabofolks Lovbud. -
 GerElb1871 Und ihr werdet wissen, da©¬ ich Jehova bin, ich, in dessen Satzungen ihr nicht gewandelt und dessen Rechte ihr nicht getan habt; sondern ihr habt nach den Rechten der Nationen getan, welche rings um euch her sind. -
 GerElb1905 Und ihr werdet wissen, da©¬ ich Jehova bin, ich, in dessen Satzungen ihr nicht gewandelt und dessen Rechte ihr nicht getan habt; sondern ihr habt nach den Rechten der Nationen getan, welche rings um euch her sind. -
 GerLut1545 Und sollt erfahren, da©¬ ich der HERR bin; denn ihr habt nach meinen Geboten nicht gewandelt und meine Rechte nicht gehalten, sondern getan nach der Heiden Weise, die um euch her sind.
 GerSch Und ihr sollt erfahren, da©¬ ich der HERR bin, in dessen Geboten ihr nicht gewandelt und dessen Satzungen ihr nicht gehalten habt; sondern nach den Br?uchen der Heiden, die um euch her sind, habt ihr getan.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ò¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥î¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í.
 ACV and ye shall know that I am LORD. For ye have not walked in my statutes, nor have ye executed my ordinances, but have done according to the ordinances of the nations that are round about you.
 AKJV And you shall know that I am the LORD: for you have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.
 ASV and ye shall know that I am Jehovah: for ye have not walked in my statutes, neither have ye executed mine ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you.
 BBE And you will be certain that I am the Lord: for you have not been guided by my rules or given effect to my orders, but you have been living by the orders of the nations round about you.
 DRC And you shall know that I am the Lord: because you have not walked in my commandments, and have not done my judgments, but you have done according to the judgments of the nations that; are round about you.
 Darby and ye shall know that I am Jehovah, in whose statutes ye have not walked, neither have done mine ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you.
 ESV and you shall know that I am the Lord. For you have not walked in my statutes, nor obeyed my rules, ([ch. 8:10, 14, 16]) but have acted according to the rules of the nations that are around you.
 Geneva1599 And ye shall knowe that I am the Lord: for ye haue not walked in my statutes, neither executed my iudgements, but haue done after the maners of the heathen, that are round about you.
 GodsWord Then you will know that I am the LORD. You haven't lived by my laws, and you haven't obeyed my rules. You have followed the standards set by the nations around you."
 HNV and you shall know that I am the LORD: for you have not walked in my statutes, neither have you executed my ordinances, but havedone after the ordinances of the nations that are around you.
 JPS and ye shall know that I am the LORD; for ye have not walked in My statutes, neither have ye executed Mine ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you.'
 Jubilee2000 And ye shall know that I [am] the LORD; for ye have not walked in my statutes, neither have ye acted [according to] my judgments, but according to the judgments of the Gentiles that [are] round about you.
 LITV and you shall know that I am Jehovah in whose statutes you have not walked. Yea, you have not done My judgments. Yea, as the judgments of the nations who are around you, you have done.
 MKJV and you shall know that I am the LORD. For you have not walked in My statutes, nor have you done My judgments, but have done after the customs of the nations all around you.
 RNKJV This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel:
 RWebster And ye shall know that I am the LORD : for ye have not walked in my statutes , neither executed my judgments , but have done after the manners of the heathen that are around you. {for ye...: or, which have not walked}
 Rotherham So hat ye now that I am Yahweh, In whose statutes, ye have not walked And whose appointments, ye have not executed,? But according to the appointments of the nations that are round about you, have ye done.
 UKJV And all of you shall know that I am the LORD: for all of you have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.
 WEB and you shall know that I am Yahweh: for you have not walked in my statutes, neither have you executed myordinances, but have done after the ordinances of the nations that are around you.
 Webster And ye shall know that I [am] the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that [are] around you.
 YLT And ye have known that I am Jehovah, For in My statutes ye have not walked, And My Judgments ye have not done, And according to the judgments of the nations Who are round about you--ye have done!'
 Esperanto Kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kies legxojn vi ne sekvis kaj kies decidojn vi ne plenumis, sed vi agis laux la maniero de la nacioj, kiuj estas cxirkaux vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø