Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 11Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ³»°¡ ¿¹¾ðÇÒ ¶§¿¡ ºê³ª¾ßÀÇ ¾Æµé ºí¶ó´ô°¡ Á×±â·Î ³»°¡ ¾þµå·Á Å« ¼Ò¸®·Î ºÎ¸£Â¢¾î À̸£µÇ ¿ÀÈ£¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í¿© À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³²Àº ÀÚ¸¦ ´Ù ¸êÀýÇϰíÀÚ ÇϽóªÀ̱î Çϴ϶ó
 KJV And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
 NIV Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, "Ah, Sovereign LORD! Will you completely destroy the remnant of Israel?"
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÏÀÚ ºê³ª¾ßÀÇ ¾Æµé ºí¶óƼ¾ß°¡ Á×¾ú´Ù. ±×°ÍÀ» º¸°í ³ª´Â ¶¥¿¡ ¾þµå·Á Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÃÄ È£¼ÒÇÏ¿´´Ù. "¾Æ ! ÁÖ ¾ßÈÑ¿©, À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ¾ó¸¶ ¾È ³²Àº ÀÌ »ç¶÷µé¸¶Àú Àü¸ê½ÃŰ¼Å¾ß ÇϰڽÀ´Ï±î ?"
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÏÀÚ ºê³ª¾ßÀÇ ¾Æµé ºí¶ù¾ß°¡ Á×¾ú´Ù. ±×°ÍÀ» º¸°í ³ª´Â ¶¥¿¡ ¾þµå·Á Å« ¼Ò¸®·Î ¿þÃÄ È£¼ÒÇÏ¿´´Ù. "¾Æ! ÁÖ ¿©È£¿Í¿©. À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ¾ó¸¶ ¾È³²Àº ÀÌ »ç¶÷µé¸¶Àú Àü¸ê½ÃŰ¼Å¾ß ÇϰڽÀ´Ï±î."
 Afr1953 En terwyl ek profeteer, het Pelatja, die seun van Ben?ja, gesterwe. Toe het ek op my aangesig geval en hardop uitgeroep en ges?: Ag, Here HERE, wil U 'n einde maak aan die oorblyfsel van Israel?
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ç, ¬¶¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬ß¬Ñ¬ñ, ¬å¬Þ¬â¬ñ. ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬°, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú ¬¢¬°¬¨¬¦! ¬»¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬Ý¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý?
 Dan Men medens jeg profeterede s?ledes, d©ªde Pelatja, Benajas S©ªn. Da faldt jeg p? mit Ansigt og r?bte med h©ªj R©ªst: "Ak, Herre, HERRE, vil du da helt udrydde Israels Rest?"
 GerElb1871 Und es geschah, als ich weissagte, da starb Pelatja, der Sohn Benajas. Und ich fiel nieder auf mein Angesicht und schrie mit lauter Stimme und sprach: Ach, Herr, Jehova! willst du dem ?berrest Israels den Garaus machen?
 GerElb1905 Und es geschah, als ich weissagte, da starb Pelatja, der Sohn Benajas. Und ich fiel nieder auf mein Angesicht und schrie mit lauter Stimme und sprach: Ach, Herr, Jehova! Willst du dem ?berrest Israels den Garaus machen?
 GerLut1545 Und da ich so weissagte, starb Platja, der Sohn Benajas. Da fiel ich auf mein Angesicht und schrie mit lauter Stimme und sprach: Ach, HERR HERR, du wirst's mit den ?brigen Israels gar ausmachen!
 GerSch W?hrend ich nun weissagte, begab es sich, da©¬ Pelatja, der Sohn Benajas, starb. Da fiel ich nieder auf mein Angesicht und schrie mit lauter Stimme und sprach: Ach, Herr, HERR, willst du den ?berrest Israels g?nzlich aufreiben?
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥ä ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í, ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥Õ¥å¥ë¥á¥ó¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥á¥é¥á. ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á, ¥Ï¥é¥ì¥ï¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥È¥å¥å ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç? ¥ò¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë;
 ACV And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah lord LORD! Will thou make a full end of the remnant of Israel?
 AKJV And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! will you make a full end of the remnant of Israel?
 ASV And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
 BBE Now while I was saying these things, death came to Pelatiah, the son of Benaiah. Then falling down on my face and crying out with a loud voice, I said, Ah, Lord! will you put an end to all the rest of Israel?
 DRC And it came to pass, when I prophesied, that Pheltias the son of Banaias died: and I fell down upon my face, and cried with a loud voice: and said: Alas, alas, alas, O Lord God: wilt thou make an end of all the remnant of Israel?
 Darby And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. And I fell down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah, Lord Jehovah! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
 ESV And it came to pass, while I was prophesying, ([Acts 5:5]) that (ver. 1) Pelatiah the son of Benaiah died. (ch. 9:8) Then I fell down on my face and cried out with a loud voice and said, (ch. 9:8) Ah, Lord God! ([ch. 20:17]) Will you make a full end of the remnant of Israel?
 Geneva1599 And when I prophesied, Pelatiah the sonne of Benaiah dyed: then fell I downe vpon my face, and cryed with a loude voyce, and saide, Ah Lord God, wilt thou then vtterly destroy all the remnant of Israel?
 GodsWord While I was prophesying, Benaiah's son Pelatiah died. I immediately bowed down and cried out, "Almighty LORD, will you completely destroy all the remaining people in Israel?"
 HNV It happened, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice,and said, Ah Lord GOD! will you make a full end of the remnant of Israel?
 JPS And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said: 'Ah Lord GOD! wilt Thou make a full end of the remnant of Israel?'
 Jubilee2000 And it came to pass, as I was prophesying that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face and cried with a loud voice and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
 LITV And it happened when I prophesied, Pelatiah, the son of Benaiah, died. Then I fell on my face and cried with a loud voice and said, Ah, Lord Jehovah! Will you make an full end of the remnant of Israel?
 MKJV And it happened when I prophesied, Pelatiah the son of Benaiah died. And I fell on my face and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Jehovah! Will You make a full end of the remnant of Israel?
 RNKJV And ye shall know that I am ????: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.
 RWebster And it came to pass, when I prophesied , that Pelatiah the son of Benaiah died . Then I fell down upon my face , and cried with a loud voice , and said , Ah Lord GOD ! wilt thou make a full end of the remnant of Israel ?
 Rotherham And it came to pass as I prophesied, that Pelatiah son of Benaiah died,?so then I fell down upon my face and made outcry with a loud voice and said? Alas! My Lord Yahweh! A full end, art thou making of the remnant of Israel?
 UKJV And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! will you make a full end of the remnant of Israel?
 WEB It happened, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice,and said, Ah Lord Yahweh! will you make a full end of the remnant of Israel?
 Webster And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
 YLT And it cometh to pass, at my prophesying, that Pelatiah son of Benaiah is dying, and I fall on my face, and cry--a loud voice--and say, `Ah, Lord Jehovah, an end Thou art making of the remnant of Israel.'
 Esperanto Kiam mi eldiris mian profetajxon, Pelatja, filo de Benaja, mortis; kaj mi jxetis min vizagxaltere, kaj ekkriis per lauxta vocxo, kaj diris:Ho Sinjoro, ho Eternulo! Vi faras finon al la restajxo de Izrael!
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥å¥é¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ë¥ó¥é¥á? ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥í¥á¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥ð¥ó¥ø ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ï¥é¥ì¥ì¥ï¥é ¥ï¥é¥ì¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ô ¥ð¥ï¥é¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø