¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 11Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ¸¦ ±× ¼ºÀ¾ °¡¿îµ¥¿¡¼ ²ø¾î³»¾î Ÿ±¹ÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹úÀ» ³»¸®¸®´Ï |
KJV |
And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. |
NIV |
I will drive you out of the city and hand you over to foreigners and inflict punishment on you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ ¼º¿¡¼ ²ø¾î ³»¾î Àû±ºÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®¶ó. ÀÌ·¸°Ô ³ÊÈñ¸¦ ½ÉÆÇÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ ¼º¿¡¼ ²ø¾î³»¿© Àû±ºÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®¶ó. ÀÌ·¸°Ô ³ÊÈñ¸¦ ½ÉÆÇÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal julle daar uitbring en julle oorgee in die hand van vreemdes en strafgerigte onder julle oefen. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬ñ ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Jeg vil f©ªre eder ud af den og give eder i fremmedes H?nd, og jeg vil holde Dom over eder. |
GerElb1871 |
Und ich werde euch aus ihrer Mitte hinausf?hren und euch in die Hand der Fremden geben, und werde Gerichte an euch ?ben. |
GerElb1905 |
Und ich werde euch aus ihrer Mitte hinausf?hren und euch in die Hand der Fremden geben, und werde Gerichte an euch ?ben. |
GerLut1545 |
Ich will euch von dannen heraussto©¬en und den Fremden in die Hand geben und will euch euer Recht tun. |
GerSch |
Ich will euch aus dieser Stadt hinausf?hren und euch Fremden ausliefern und das Urteil an euch vollstrecken! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é?. |
ACV |
And I will bring you forth out of the midst of it, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. |
AKJV |
And I will bring you out of the middle thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. |
ASV |
And I will bring you forth out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. |
BBE |
I will make you come out from inside the town and will give you up into the hands of men from other lands, and will be judge among you. |
DRC |
And I will cast you out of the midst thereof, and I will deliver you into the hand of the enemies, and I will execute judgments upon you. |
Darby |
And I will bring you out of the midst of it, and give you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. |
ESV |
And I will bring you out of the midst of it, and (ch. 7:21) give you into the hands of foreigners, and (See ch. 5:8) execute judgments upon you. |
Geneva1599 |
And I will bring you out of the middes thereof, and deliuer you into the hands of strangers, and will execute iudgements among you. |
GodsWord |
I will force you out of the city. I will hand you over to foreigners, and I will punish you. |
HNV |
I will bring you forth out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. |
JPS |
And I will bring you forth out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. |
Jubilee2000 |
And I will bring you out of the midst thereof and deliver you into the hands of strangers and will execute judgments in you. |
LITV |
And I will bring you out of her midst and will give you into the hand of strangers. And I will execute judgments against you. |
MKJV |
And I will bring you out of her midst, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments on you. |
RNKJV |
Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Master ????. |
RWebster |
And I will bring you out of the midst of it, and deliver you into the hands of strangers , and will execute judgments among you. |
Rotherham |
So will I take you forth out of her midst, and will deliver you into the hand of foreigners, ?and will execute upon you judgments. |
UKJV |
And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. |
WEB |
I will bring you forth out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. |
Webster |
And I will bring you out of the midst of it, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. |
YLT |
And I have brought you out of its midst, And given you into the hand of strangers, And I have done among you judgments. |
Esperanto |
Mi elkondukos vin el gxi kaj transdonos vin en la manojn de fremduloj, kaj Mi faros super vi jugxon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥î¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á |