¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 11Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡¼ ¸¹ÀÌ Á׿© ±× °Å¸®¸¦ ½Ãü·Î ä¿üµµ´Ù |
KJV |
Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. |
NIV |
You have killed many people in this city and filled its streets with the dead. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ÀÌ µµ¼º¿¡¼ ¸¹Àº »ç¶÷À» Á׿´°í, °Å¸®°Å¸®¸¦ ½Ãü·Î ´õ·´°Ô ¸¸µé¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ÀÌ µµ¼º¿¡¼ ¸¹Àº »ç¶÷À» Á׿´°í °Å¸®°Å¸®¸¦ ½Ãü·Î ´õ·´°Ô ¸¸µé¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Julle het die wat deur julle verslaan is, in hierdie stad vermenigvuldig, en julle het sy strate vol gemaak met die wat verslaan is. |
BulVeren |
¬µ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú. |
Dan |
Mange har I dr©¡bt i denne By; I har fyldt dens Gader med dr©¡bte. |
GerElb1871 |
Ihr habt eurer Erschlagenen viele gemacht in dieser Stadt und ihre Stra©¬en mit Erschlagenen gef?llt. |
GerElb1905 |
Ihr habt eurer Erschlagenen viele gemacht in dieser Stadt und ihre Stra©¬en mit Erschlagenen gef?llt. |
GerLut1545 |
Ihr habt viele erschlagen in dieser Stadt, und ihre Gassen liegen voller Toten. |
GerSch |
Ihr habt viele in dieser Stadt umgebracht und habt ihre Gassen mit Erschlagenen gef?llt. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í. |
ACV |
Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. |
AKJV |
You have multiplied your slain in this city, and you have filled the streets thereof with the slain. |
ASV |
Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. |
BBE |
You have made great the number of your dead in this town, you have made its streets full of dead men. |
DRC |
You have killed a great many in this city, and you have filled the streets thereof with the slain. |
Darby |
Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. |
ESV |
([ch. 7:23]) You have multiplied your slain in this city and have filled its streets with the slain. |
Geneva1599 |
Many haue ye murthered in this citie, and ye haue filled the streets thereof with the slaine. |
GodsWord |
You have killed many people in this city and have filled its streets with corpses. |
HNV |
You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain. |
JPS |
Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. |
Jubilee2000 |
Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. |
LITV |
You have multiplied your slain in this city, and you have filled her streets with the slain. |
MKJV |
You have multiplied your dead in this city, and you have filled its streets with the dead. |
RNKJV |
And the Spirit of ???? fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith ????; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them. |
RWebster |
Ye have multiplied your slain in this city , and ye have filled its streets with the slain . |
Rotherham |
Ye have multiplied your slain in this city,- And have fled her streets with slain. |
UKJV |
All of you have multiplied your slain in this city, and all of you have filled the streets thereof with the slain. |
WEB |
You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain. |
Webster |
Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled its streets with the slain. |
YLT |
Ye multiplied your wounded in this city, And filled its out-places with the wounded. |
Esperanto |
Multajn vi mortigis en cxi tiu urbo, kaj gxiajn stratojn vi plenigis per mortigitoj. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á¥ó¥å ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ø¥í |