Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 11Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ÀÌ »ç¶÷µéÀº ºÒÀǸ¦ ǰ°í ÀÌ ¼º Áß¿¡¼­ ¾ÇÇÑ ²Ò¸¦ ²Ù¹Ì´Â Àڴ϶ó
 KJV Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
 NIV The LORD said to me, "Son of man, these are the men who are plotting evil and giving wicked advice in this city.
 °øµ¿¹ø¿ª °Å±â¿¡¼­ ±×ºÐÀÌ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê »ç¶÷¾Æ, À̵éÀº ÀÌ µµ¼º¿¡ Àç³­À» ²ø¾î µéÀÌ´Â Àϸ¸À» »ý°¢ÇÏ°í ³ª»Û Àϸ¸À» ²Ù¹Ì´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °Å±â¿¡¼­ ±×ºÐÀÌ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê »ç¶÷¾Æ. À̵éÀº ÀÌ µµ¼º¿¡ Àç³­À» ²ø¾îµéÀÌ´Â Àϸ¸À» »ý°¢ÇÏ°í ³ª»Û Àϸ¸À» ²Ù¹Ì´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
 Afr1953 Toe s? Hy vir my: Mensekind, dit is die manne wat ongeregtigheid bedink en slegte raad gee in hierdie stad,
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ä ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ä ¬Ù¬Ý¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ.
 Dan Og han sagde til mig: "Menneskes©ªn! Det er de M©¡nd, som p©ªnser p? Uret og l©¡gger onde R?d op i denne By,
 GerElb1871 Und er sprach zu mir: Menschensohn, das sind die M?nner, welche Unheil sinnen und b?sen Rat erteilen in dieser Stadt,
 GerElb1905 Und er sprach zu mir: Menschensohn, das sind die M?nner, welche Unheil sinnen und b?sen Rat erteilen in dieser Stadt, die da sprechen:
 GerLut1545 Und er sprach zu mir: Menschenkind diese Leute haben unselige Gedanken und sch?dliche Ratschl?ge in dieser Stadt.
 GerSch Und er sprach zu mir: Menschensohn, das sind die Leute, welche b?se Anschl?ge machen und schlimmen Rat erteilen in dieser Stadt! Sie sagen:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ê¥ç¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í,
 ACV And he said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city,
 AKJV Then said he to me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
 ASV And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city;
 BBE Then he said to me, Son of man, these are the men who are designing evil, who are teaching evil ways in this town:
 DRC And he said to me: Son of man, these are the men that study iniquity, and frame a wicked counsel in this city,
 Darby And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and give wicked counsel in this city:
 ESV And he said to me, (See ch. 2:1) Son of man, these are the men who devise iniquity and who give wicked counsel in this city;
 Geneva1599 Then said he vnto me, Sonne of man, these are the men that imagine mischiefe, and deuise wicked counsell in this citie.
 GodsWord Then the LORD said to me, "Son of man, these are the men who plan evil and give bad advice in this city.
 HNV He said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
 JPS And He said unto me: 'Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city;
 Jubilee2000 Then said he unto me, Son of man, these [are] the men that devise mischief and give wicked counsel in this city:
 LITV And He said to me, Son of man, these are the men who plot evil and advise wicked advice in this city,
 MKJV And He said to me, Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city;
 RNKJV Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of ????s house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, the princes of the people.
 RWebster Then said he to me, Son of man , these are the men that plot mischief , and give wicked counsel in this city :
 Rotherham Then said he unto me, Son of man, These, are the men who are devising iniquity, and who are counselling wicked counsel in this city;
 UKJV Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
 WEB He said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
 Webster Then said he to me, Son of man, these [are] the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
 YLT And He saith unto me, `Son of man, these are the men who are devising iniquity, and who are giving evil counsel in this city;
 Esperanto Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, cxi tiuj homoj havas malpiajn intencojn kaj donas malbonajn konsilojn en cxi tiu urbo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø