|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 11Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ÁÖÀÇ ¿µÀÌ ³ª¸¦ µé¾î¿Ã·Á¼ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü µ¿¹® °ð µ¿ÇâÇÑ ¹®¿¡ À̸£½Ã±â·Î º¸´Ï ±× ¹®¿¡ »ç¶÷ÀÌ ½º¹°´Ù¼¸ ¸íÀÌ Àִµ¥ ³»°¡ ±× Áß¿¡¼ ¾Ñ¼úÀÇ ¾Æµé ¾ß¾Æ»ç³Ä¿Í ºê³ª¾ßÀÇ ¾Æµé ºí¶ó´ô¸¦ º¸¾ÒÀ¸´Ï ±×µéÀº ¹é¼ºÀÇ °í°üÀ̶ó |
KJV |
Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the LORD's house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. |
NIV |
Then the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the LORD that faces east. There at the entrance to the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ºÐÀÇ ±â¿îÀÌ ³ª¸¦ Ãĵé¾î ¾ßÈÑÀÇ Àü µ¿ÂÊ Á¤¹®À¸·Î µ¥·Á °¬´Ù. ±×·±µ¥ ±× Á¤¹®°£¿¡´Â »ç¶÷ ÀÌ½Ê ¿À ¸íÀÌ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. ±× °¡¿îµ¥ ¾ÆÂÞ¸£ÀÇ ¾Æµé ¾ßÀÚ´Ï¾ß¿Í ºê³ª¾ßÀÇ ¾Æµé ºí¶óƼ¾ß°¡ ³¢¾î ÀÖ´Â °ÍÀÌ º¸¿´´Ù. ±×µéÀº ¹é¼ºÀÇ ¼ö·ÉÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ºÐÀÇ ±â¿îÀÌ ³ª¸¦ Ãĵé¾î ¿©È£¿ÍÀÇ Àü µ¿ÂÊ Á¤¹®À¸·Î µ¥·Á °¬´Ù. ±×·±µ¥ ±× Á¤¹®°£¿¡´Â »ç¶÷ 25¸íÀÌ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. ±× °¡¿îµ¥ ¾Ñ¼úÀÇ ¾Æµé ¾ß¾Æ»ê¾ß¿Í ºê³ª¾ßÀÇ ¾Æµé ºí¶ù¾ß°¡ ³¢¿© ÀÖ´Â °ÍÀÌ º¸¿´´Ù. ±×µéÀº ¹é¼ºÀÇ ¹æ¹éÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die Gees het my opgehef en my gebring na die Oostelike Poort van die huis van die HERE wat na die ooste kyk; en kyk, by die ingang van die poort was daar vyf en twintig man, en onder hulle het ek gesien Ja?sanja, die seun van Assur, en Pelatja, die seun van Ben?ja, vorste van die volk. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü. ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ù¬å¬â, ¬Ú ¬¶¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬ß¬Ñ¬ñ, ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
S? l©ªftede ?nden mig og bragte mig til Herrens huses ©ªstport, den der vender mod ¨ªst. Og se, ved Indgangen til Porten var der fem og tyve M©¡nd, og jeg s? iblandt dem Jaazanja, Azzurs S©ªn, og Pelatja, Benajas S©ªn, Folkets Fyrster. |
GerElb1871 |
Und der Geist hob mich empor und brachte mich zum ?stlichen Tore des Hauses Jehovas, welches gegen Osten sieht. Und siehe, an dem Eingang des Tores waren 25 M?nner; und ich sah in ihrer Mitte Jaasanja, den Sohn Assurs, und Pelatja, den Sohn Benajas, die F?rsten (O. Obersten) des Volkes. |
GerElb1905 |
Und der Geist hob mich empor und brachte mich zum ?stlichen Tore des Hauses Jehovas, welches gegen Osten sieht. Und siehe, an dem Eingang des Tores waren f?nfundzwanzig M?nner; und ich sah in ihrer Mitte Jaasanja, den SohnAssurs, und Pelatja, den Sohn Benajas, die F?rsten des Volkes. |
GerLut1545 |
Und mich hub ein Wind auf und brachte mich zum Tor am Hause des HERRN, das gegen Morgen stehet; und siehe, unter dem Tor waren f?nfundzwanzig M?nner. Und ich sah unter ihnen Jasanja, den Sohn Assurs, und Platja, den Sohn Benajas, die F?rsten im Volk. |
GerSch |
Und der Geist hob mich auf und f?hrte mich zum ?stlichen Tor des Hauses des HERRN, welches gegen Morgen sieht. Und siehe, f?nfundzwanzig M?nner waren am Eingang des Tors, unter denen ich Jaasanja, den Sohn Assurs, und Pelatja, den Sohn Benajas, die Obersten des Volkes, erblickte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥í¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥å?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥á¥æ¥á¥í¥é¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥æ¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥å¥ë¥á¥ó¥é¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥á¥é¥á, ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô. |
ACV |
Moreover the Spirit lifted me up, and brought me to the east gate of LORD's house, which looks eastward. And, behold, at the door of the gate twenty-five men. And I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, rulers of the people. |
AKJV |
Moreover the spirit lifted me up, and brought me to the east gate of the LORD's house, which looks eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. |
ASV |
Moreover the Spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of Jehovah's house, which looketh eastward: and behold, at the door of the gate five and twenty men; and I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. |
BBE |
And the wind, lifting me up, took me to the east doorway of the Lord's house, looking to the east: and at the door I saw twenty-five men; and among them I saw Jaazaniah, the son of Azzur, and Pelatiah, the son of Benaiah, rulers of the people. |
DRC |
And the spirit lifted me up, and brought me into the east gate of the house of the Lord, which looketh towards the rising of the sun: and behold in the entry of the gate five and twenty men: and I saw in the midst of them Jezonias the son of Azur, and Pheltias the son of Banaias, princes of the people. |
Darby |
And the Spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of Jehovah's house, which looketh eastward; and behold, at the door of the gate were five and twenty men; and I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. |
ESV |
Judgment on Wicked Counselors (ver. 24; See ch. 3:12) The Spirit lifted me up and brought me to (ch. 10:19) the east gate of the house of the Lord, which faces east. And behold, at the entrance of the gateway there were (ch. 8:16) twenty-five men. And I saw among them Jaazaniah (Jer. 28:1) the son of Azzur, and (ver. 13) Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. |
Geneva1599 |
Moreover, the Spirite lift me vp, and brought me vnto the East gate of the Lordes house, which lyeth Eastwarde, and beholde, at the entrie of the gate were fiue and twentie men: among whome I sawe Iaazaniah the sonne of Azur, and Pelatiah the sonne of Benaiah, the princes of the people. |
GodsWord |
Then the Spirit lifted me and took me to the east gate of the LORD's temple. (It's the gate that faces east.) Twenty-five men were at the entrance of the gate. I saw among them Azzur's son Jaazaniah and Benaiah's son Pelatiah. They were leaders of the people. |
HNV |
Moreover the Spirit lifted me up, and brought me to the east gate of the LORD¡¯s house, which looks eastward: and see, at thedoor of the gate twenty-five men; and I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes ofthe people. |
JPS |
Then a spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the LORD'S house, which looketh eastward; and behold at the door of the gate five and twenty men; and I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. |
Jubilee2000 |
And the Spirit lifted me up and brought me through the east gate of the LORD'S house, which looks eastward; and behold at the entrance of the gate twenty-five men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. |
LITV |
And the Spirit lifted me up and brought me to the eastern gate of the house of Jehovah, the gate which faces eastward. And, behold, at the opening of the gate were twenty five men. And I saw among them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah, the son of Benaiah, leaders of the people. |
MKJV |
And the Spirit lifted me up and brought me to the eastern gate of the LORD's house, which faces eastward. And behold, twenty-five men were at the opening of the gate; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, rulers of the people. |
RNKJV |
And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward. |
RWebster |
Moreover the spirit lifted me up , and brought me to the east gate of the LORD'S house , which looketh eastward : and behold at the door of the gate five and twenty men ; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur , and Pelatiah the son of Benaiah , princes of the people . |
Rotherham |
And the Spirit lifted me up, and brought me into the east gate of the house of Yahweh which looketh eastward, and lo! in the opening of the gate, twenty-five men,?and I saw in their midst Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah princes of the people. |
UKJV |
Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the LORD's house, which looks eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. |
WEB |
Moreover the Spirit lifted me up, and brought me to the east gate of Yahweh¡¯s house, which looks eastward: and see, at thedoor of the gate twenty-five men; and I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes ofthe people. |
Webster |
Moreover the spirit lifted me up, and brought me to the east-gate of the LORD'S house, which looketh eastward: and behold, at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. |
YLT |
And lift me up doth a spirit, and it bringeth me in unto the east gate of the house of Jehovah, that is facing the east, and lo, at the opening of the gate twenty and five men, and I see in their midst Jaazaniah son of Azzur, and Pelatiah son of Benaiah, heads of the people. |
Esperanto |
Kaj levis min la spirito, kaj venigis min al la orienta pordego de la domo de la Eternulo, al tiu, kiu rigardas orienten. Kaj jen cxe la enirejo de la pordego staras dudek kvin homoj, kaj inter ili mi vidas Jaazanjan, filon de Azur, kaj Pelatjan, filon de Benaja, estrojn de la popolo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥å ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥è¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ø? ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥æ¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥æ¥å¥ñ ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ë¥ó¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥í¥á¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥õ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|