Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 8Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ´«À» µé¾î ºÏÂÊÀ» ¹Ù¶óº¸¶ó ÇϽñâ·Î ³»°¡ ´«À» µé¾î ºÏÂÊÀ» ¹Ù¶óº¸´Ï Á¦´Ü¹® ¾î±Í ºÏÂÊ¿¡ ±× ÁúÅõÀÇ ¿ì»óÀÌ ÀÖ´õ¶ó
 KJV Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry.
 NIV Then he said to me, "Son of man, look toward the north." So I looked, and in the entrance north of the gate of the altar I saw this idol of jealousy.
 °øµ¿¹ø¿ª °Å±â¿¡¼­ "³Ê »ç¶÷¾Æ, ¾î¼­ ºÏÂÊÀ» ¹Ù¶óº¸¾Æ¶ó" ÇϽô ±×ºÐÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ºÏÂÊÀ¸·Î ´«À» µ¹¸®´Ï, Á¦´Ü ¹® ºÏÂÊ ÃÊÀÔ¿¡ ÁúÅõ¸¦ ºÒ·¯ ÀÏÀ¸Å°´Â ¿ì»óÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °Å±â¿¡¼­ "³Ê »ç¶÷¾Æ. ³Ê¼­ ºÏÂÊÀ» ¹Ù¶óº¸¾Æ¶ó." ÇϽô ±×ºÐÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ºÏÂÊÀ¸·Î ´«À» µ¹¸®´Ï Á¦´Ü ¹® ºÏÂÊ ÃÊÀÓ¿¡ ÁúÅõ¸¦ ºÒ·¯ ÀÏÀ¸Å°´Â ¿ì»óÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Hy s? vir my: Mensekind, slaan tog jou o? op in die rigting van die noorde; en ek het my o? opgeslaan in die rigting van die noorde -- en daar was aan die noordekant van die altaarpoort daardie afgodsbeeld van ywer by die ingang!
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â. ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â ¬à¬ä ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ, ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ú¬Õ¬à¬Ý ¬ß¬Ñ ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan Og han sagde til mig: "Menneskes©ªn, l©ªft dit Blik mod Nord!" Jeg l©ªftede mit Blik mod Nord, og se, norden for Alterporten stod Nidk©¡rhedsbilledet, ved Indgangen.
 GerElb1871 Und er sprach zu mir: Menschensohn, hebe nun deine Augen auf gegen Norden! Und ich hob meine Augen auf gegen Norden, und siehe, n?rdlich vom Tore des Altars war dieses Bild der Eifersucht, am Eingang.
 GerElb1905 Und er sprach zu mir: Menschensohn, hebe nun deine Augen auf gegen Norden! Und ich hob meine Augen auf gegen Norden, und siehe, n?rdlich vom Tore des Altars war dieses Bild der Eifersucht, am Eingang.
 GerLut1545 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, hebe deine Augen auf gegen Mitternacht! Und da ich meine Augen aufhub gegen Mitternacht, siehe, da sa©¬ gegen Mitternacht das verdrie©¬liche Bild am Tor des Altars, eben da man hineingehet.
 GerSch Und er sprach zu mir: Menschensohn, hebe doch deine Augen auf gegen Mitternacht! Und siehe, da war n?rdlich vom Altartor dieses Bild der Eifersucht, beim Eingang.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ô¥÷¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥â¥ï¥ñ¥å¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ç? ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ó¥ô¥ð¥é¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥í.
 ACV Then he said to me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up my eyes the way toward the north, and, behold, northward of the gate of the altar was this image of jealousy in the entry.
 AKJV Then said he to me, Son of man, lift up your eyes now the way toward the north. So I lifted up my eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry.
 ASV Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold, northward of the gate of the altar this image of jealousy in the entry.
 BBE Then he said to me, Son of man, now let your eyes be lifted up in the direction of the north; and on looking in the direction of the north, to the north of the doorway of the altar, I saw this image of envy by the way in.
 DRC And he said to me: Son of man, lift up thy eyes towards the way of the north. And I lifted up my eyes towards the way of the north: and behold on the north side of the gate of the altar the idol of jealousy in the very entry.
 Darby And he said unto me, Son of man, lift up now thine eyes toward the north. And I lifted up mine eyes toward the north, and behold, northward of the gate of the altar, this image of jealousy in the entry.
 ESV Then he said to me, (See ch. 2:1) Son of man, lift up your eyes now toward the north. So I lifted up my eyes toward the north, and behold, north of (See ver. 16) the altar gate, in the entrance, was this ([See ver. 3 above]) image of jealousy.
 Geneva1599 Then saide he vnto mee, Sonne of man, lift vp thine eyes nowe towarde the North. So I lift vp mine eyes towarde the North, and beholde, Northward, at the gate of the altar, this idole of indignation was in the entrie.
 GodsWord God said to me, "Son of man, look toward the north." So I looked toward the north, and there in the entrance to the north gate beside the altar, I saw the idol that stirs up [God's] anger.
 HNV Then said he to me, Son of man, lift up your eyes now the way toward the north. So I lifted up my eyes the way toward the north, andsee, northward of the gate of the altar this image of jealousy in the entry.
 JPS Then said He unto me: 'Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north.' So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward of the gate of the altar this image of jealousy in the entry.
 Jubilee2000 Then he said unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up my eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry.
 LITV And He said to me, Son of man, lift up your eyes now to the way of the north. So I lifted up my eyes the way of the north, and, behold, from the north, at the gate of the altar, was this image of jealousy at the entrance.
 MKJV And He said to me, Son of man, lift up your eyes now to the way of the north. So I lifted up my eyes the way toward the north, and behold, northward at the gate of the altar the image of jealousy was at the entrance.
 RNKJV And, behold, the glory of the Elohim of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.
 RWebster Then said he to me, Son of man , lift up thy eyes now the way toward the north . So I lifted up my eyes the way toward the north , and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entrance .
 Rotherham Then said he unto me, Son of man Lift up. I pray thee thine eyes, the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and 1o! on the north by the gate of the altar, this Statue of Jealousy, in the entrance.
 UKJV Then said he unto me, Son of man, lift up yours eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry.
 WEB Then said he to me, Son of man, lift up your eyes now the way toward the north. So I lifted up my eyes the way toward the north, andsee, northward of the gate of the altar this image of jealousy in the entry.
 Webster Then said he to me, Son of man, lift up thy eyes now the way towards the north. So I lifted up my eyes the way towards the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry.
 YLT And He saith unto me, `Son of man, lift up, I pray thee, thine eyes the way of the north.' And I lift up mine eyes the way of the north, and lo, on the north of the gate of the altar this figure of jealousy, at the entrance.
 Esperanto Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, levu viajn okulojn en la direkto al nordo! Kaj mi levis miajn okulojn en la direkto al nordo, kaj jen norde de la pordego de la altaro, cxe la enirejo, staras tiu statuo de jxaluzo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ë¥å¥÷¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø