¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 7Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ȯ³¿¡ ȯ³ÀÌ ´õÇÏ°í ¼Ò¹®¿¡ ¼Ò¹®ÀÌ ´õÇÒ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô¼ ¹¬½Ã¸¦ ±¸Çϳª ÇêµÉ °ÍÀ̸ç Á¦»çÀå¿¡°Ô´Â À²¹ýÀÌ ¾ø¾îÁú °ÍÀÌ¿ä Àå·Î¿¡°Ô´Â Ã¥·«ÀÌ ¾ø¾îÁú °ÍÀ̸ç |
KJV |
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients. |
NIV |
Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will try to get a vision from the prophet; the teaching of the law by the priest will be lost, as will the counsel of the elders. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾þÄ£ µ¥ µ¤Ä£ °ÝÀ¸·Î ºÒ±æÇÑ ¼Ò¹®ÀÌ ²¿¸®¸¦ ¹°°í µé·Á ¿À´Âµ¥µµ ¿¹¾ðÀÚ´Â º¸¿© ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø°í »çÁ¦´Â °¡¸£ÃÄ ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø°í Àå·ÎµéÀº ÀÏ·¯ ÁÙ ¸»ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾þÄ£µ¥ µ¤Ä£°ÝÀ¸·Î ºÒ±æÇÑ ¼Ò¹®ÀÌ ²¿¸®¸¦ ¹°°í µé·Á¿À´Âµ¥µµ ¿¹¾ðÀÚ´Â º¸¿©ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø°í Á¦»çÀåÀº °¡¸£ÃÄ ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø°í Àå·ÎµéÀºÀÏ·¯ÁÙ ¸»ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Onheil op onheil kom, en gerug op gerug is daar; en hulle sal 'n gesig verlang van die profeet, maar die wet sal verlore wees vir die priester en die raad vir die oudstes. |
BulVeren |
¬¢¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ç ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ã¬Ý¬å¬ç. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü, ¬ß¬à ¬á¬à¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ? ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Uheld f©ªlger p? Uheld, Rygte p? Rygte; man skal tigge Profeten om et Syn, Pr©¡sten kommer til kort med Vejledning og de ¨¡ldste med R?d. |
GerElb1871 |
Verderben auf Verderben wird kommen, und Ger?cht auf Ger?cht wird entstehen. Und sie werden von Propheten Gesichte suchen; aber das Gesetz wird dem Priester entschwinden und den ?ltesten der Rat. |
GerElb1905 |
Verderben auf Verderben wird kommen, und Ger?cht auf Ger?cht wird entstehen. Und sie werden von Propheten Gesichte suchen; aber das Gesetz wird dem Priester entschwinden und den ?ltesten der Rat. |
GerLut1545 |
Ein Unfall wird ?ber den andern kommen, ein Ger?cht ?ber das andere. So werden sie dann ein Gesicht bei den Propheten suchen; aber es wird weder Gesetz bei den Priestern noch Rat bei den Alten mehr sein. |
GerSch |
Ein Ungl?ck nach dem andern kommt und eine Kunde um die andere; alsdann werden sie vom Propheten eine Offenbarung verlangen; aber die Priester haben die Lehre verloren und die ?ltesten den Rat. |
UMGreek |
¥Ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥è¥á¥í¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥á¥è¥ç ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor. And they shall seek a vision of the prophet, but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders. |
AKJV |
Mischief shall come on mischief, and rumor shall be on rumor; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients. |
ASV |
Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders. |
BBE |
Destruction will come on destruction, and one story after another; and the vision of the prophet will be shamed, and knowledge of the law will come to an end among the priests, and wisdom among the old. |
DRC |
Trouble shall come upon trouble, and rumour upon rumour, and they shall seek a vision of the prophet, and the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients. |
Darby |
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; and they shall seek a vision from a prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders. |
ESV |
([Jer. 4:20]) Disaster comes upon disaster; (See Job 1:16-19) rumor follows rumor. ([ch. 20:1, 3; Ps. 74:9]) They seek a vision from the prophet, while ([Mal. 2:7]) the law (Or instruction) perishes from the priest and ([1 Kgs. 12:6]) counsel from the elders. |
Geneva1599 |
Calamitie shall come vpon calamitie, and rumour shall bee vpon rumour: then shall they seeke a vision of the Prophet: but the Lawe shall perish from the Priest, and counsel from the Ancient. |
GodsWord |
One disaster will happen after another. One rumor will follow another. People will ask for a vision from a prophet. The teachings of priests and the advice of leaders will disappear. |
HNV |
Mischief shall come on mischief, and rumor shall be on rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perishfrom the priest, and counsel from the elders. |
JPS |
Calamity shall come upon calamity, and rumour shall be upon rumour; and they shall seek a vision of the prophet, and instruction shall perish from the priest, and counsel from the elders. |
Jubilee2000 |
Destruction shall come upon destruction, and rumour shall be upon rumour; then they shall seek an answer from the prophet, but the law shall perish from the priest and counsel from the elders. |
LITV |
Disaster on disaster shall come, and rumor to rumor shall be. And they shall seek a vision from the prophet, but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders. |
MKJV |
Disaster on disaster shall come, and rumor to rumor shall be. And they shall seek a vision from the prophet; but the law shall perish from the priest, and wisdom from the elders. |
RNKJV |
Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none. |
RWebster |
Mischief shall come upon mischief , and rumour shall be upon rumour ; then shall they seek a vision of the prophet ; but the law shall perish from the priest , and counsel from the elders . |
Rotherham |
Disaster upon disaster, shall come, And report after report shall arise, Therefore shall they seek a vision from prophet, And law shall perish from priest. And counsel from elders. |
UKJV |
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients. |
WEB |
Mischief shall come on mischief, and rumor shall be on rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perishfrom the priest, and counsel from the elders. |
Webster |
Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders. |
YLT |
Mischief on mischief cometh, and report is on report, And they have sought a vision from a prophet, And law doth perish from the priest, And counsel from the elders, |
Esperanto |
Malfelicxo post malfelicxo venos, sciigo post sciigo; oni sercxos vizion cxe profeto; malaperos la instruo cxe la pastro, kaj konsilo cxe la maljunuloj. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ï¥ô¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á ¥å¥ð ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é? ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥î ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í |