Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 7Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ÿ±¹ÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ³ë·«ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¼¼»ó ¾ÇÀο¡°Ô ³Ñ°Ü ±×µéÀÌ ¾àÅ»ÇÏ¿© ´õ·´È÷°Ô Çϰí
 KJV And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
 NIV I will hand it all over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and they will defile it.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍµéÀ» ¿Ü±¹Àο¡°Ô ³ë·«Áú´çÇÏ°í ¼¼»óÀÇ ¸øµÈ Àڵ鿡°Ô Àü¸®Ç°À¸·Î ÅзÁ õ´ë¹Þ°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍµéÀ» ¿Ü±¹»ç¶÷¿¡°Ô ·Î·«Áú ´çÇÏ°í ¼¼»óÀÇ ¸øµÈ Àڵ鿡°Ô Àü¸®Ç°À¸·Î ÅзÁ õ´ë¹Þ°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal dit in die hand van vreemdes oorgee as roof en aan die goddelose van die aarde as buit, dat hulle dit ontheilig.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ø ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬ä.
 Dan Jeg giver det som Bytte i de fremmedes H?nd og som Rov til de mest gudl©ªse p? Jorden, og de skal vanhellige det.
 GerElb1871 Und ich will ihn der Hand der Fremden zur Beute geben und den Gesetzlosen der Erde zum Raube, da©¬ sie ihn entweihen.
 GerElb1905 Und ich will ihn der Hand der Fremden zur Beute geben und den Gesetzlosen der Erde zum Raube, da©¬ sie ihn entweihen.
 GerLut1545 und will's Fremden in die H?nde geben, da©¬ sie es rauben, und den Gottlosen auf Erden zur Ausbeute, da©¬ sie es entheiligen sollen.
 GerSch und will es den Fremden zum Raub und den Gottlosen auf Erden zur Beute geben, da©¬ sie es entweihen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil, and they shall profane it.
 AKJV And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
 ASV And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
 BBE And I will give it into the hands of men from strange lands who will take it by force, and to the evil-doers of the earth to have for themselves; and they will make it unholy.
 DRC And I will give it into the hands of strangers for spoil, and to the wicked of the earth for a prey, and they shall defile it.
 Darby And I will give it into the hands of strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
 ESV And I will give it into the hands of (See ch. 28:7) foreigners for prey, ([ver. 24; ch. 23:46]) and to the wicked of the earth for spoil, and ([See ver. 20 above]) they shall profane it.
 Geneva1599 And I will giue it into the handes of the strangers to be spoyled, and to the wicked of the earth to be robbed, and they shall pollute it.
 GodsWord I will hand their jewels over to foreigners as loot and to the most evil people on earth as prizes. These foreigners will dishonor the people of Israel.
 HNV I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
 JPS And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
 Jubilee2000 And I gave it into the hands of the strangers for a prey and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
 LITV And I will also give it into the hand of the strangers for a prize, and to the wicked of the earth for a spoil. And they shall defile it.
 MKJV And I will give it into the hands of the strangers for a prize, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall defile it.
 RNKJV As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
 RWebster And I will give it into the hands of the strangers for a prey , and to the wicked of the earth for a spoil ; and they shall pollute it.
 Rotherham Yea I will deliver it Into the hand of foreigners for a prey, And to the lawless ones of the earth for a spoil, And they will profane it;
 UKJV And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
 WEB I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
 Webster And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
 YLT And I have given it into the hand of the strangers for a prey, And to the wicked of the land for a spoil, And they have polluted it.
 Esperanto Kaj Mi transdonos gxin en la manojn de fremduloj por disrabi, kaj al la malpiuloj de la tero kiel militakiron, kaj ili malsanktigos gxin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥ï¥é¥ì¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ô¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø