¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 6Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ Á¦´ÜµéÀÌ È²ÆóÇÏ°í ºÐÇâÁ¦´ÜµéÀÌ ±ú¶ß·ÁÁú °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¿© ³ÊÈñ ¿ì»ó ¾Õ¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. |
NIV |
Your altars will be demolished and your incense altars will be smashed; and I will slay your people in front of your idols. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ Á¦´ÜµéÀº ¾¦¹çÀÌ µÇ°í ³ÊÈñ°¡ ¼¶±â´ø ¼®»óµéÀº »ê»êÀÌ ºÎ¼Áú °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ³ÊÈñ ¿ì»óµé ¾Õ¿¡ ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ Á¦´ÜµéÀº ¾¦¹çÀÌ µÇ°í ³ÊÈñ°¡ ¼¶±â´ø ¼®»óµéÀº »ê½ÅÀÌ ºÎ¼Áú °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ³ÊÈñ ¿ì»óµé ¾Õ¿¡ ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
en julle altare sal verwoes en julle sonpilare verbreek word; en Ek sal die wat uit julle verslaan is, neerwerp voor julle drekgode; |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú. ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Eders Altre skal ©ªdel©¡gges, eders Solst©ªtter s©ªnderbrydes, og eders dr©¡bte lader jeg segne foran eders Afgudsbilleder; |
GerElb1871 |
und eure Alt?re sollen verw?stet und eure Sonnens?ulen zerbrochen werden. Und ich werde eure Erschlagenen fallen machen vor euren G?tzen (Eig. Kl?tzen (eine ver?chtliche Beziehung der G?tzen); so fast immer in Hesekiel;) |
GerElb1905 |
und eure Alt?re sollen verw?stet und eure Sonnens?ulen zerbrochen werden. Und ich werde eure Erschlagenen fallen machen vor euren G?tzen; |
GerLut1545 |
da©¬ eure Alt?re verw?stet und eure G?tzen zerbrochen sollen werden; und will eure Leichname vor den Bildern totschlagen lassen. |
GerSch |
Eure Alt?re sollen verw?stet und eure Sonnens?ulen zerbrochen werden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥î¥ï¥á¥í¥ø¥í ¥ò¥á?. |
ACV |
And your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken, and I will cast down your slain men before your idols. |
AKJV |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. |
ASV |
And your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols. |
BBE |
And your altars will be made waste, and your sun-images will be broken: and I will have your dead men placed before your images. |
DRC |
And I will throw down your altars, and your idols shall be broken in pieces: and I will cast down your slain before your idols. |
Darby |
And your altars shall be desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols; |
ESV |
([See ver. 3 above]) Your altars shall become desolate, and your (See 2 Chr. 14:5) incense altars shall be broken, and I will cast down your slain before your idols. |
Geneva1599 |
And your altars shalbe desolate, and your images of the sunne shalbe broken: and I will cast downe your slaine men before your idoles. |
GodsWord |
Your altars will be destroyed, and your incense burners will be smashed. I will kill people in front of your idols. |
HNV |
Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols. |
JPS |
And your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols. |
Jubilee2000 |
And your altars shall be desolate, and your images of the sun shall be destroyed, and I will cause your dead to fall before your idols. |
LITV |
And your altars shall be ruined, and your pillars shall be broken. And I will cast down your slain before your idols. |
MKJV |
And your altars shall be wasted, and your pillars shall be broken. And I will make fall your slain before your idols. |
RNKJV |
And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Master ????; Thus saith the Master ???? to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places. |
RWebster |
And your altars shall be desolate , and your images shall be broken : and I will cast down your slain men before your idols . {images: or, sun images} |
Rotherham |
And your altars shall be laid waste, And your sun-pillars shall be broken in pieces,? And I will cause your slain to fall before your manufactured gods; |
UKJV |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. |
WEB |
Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols. |
Webster |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain [men] before your idols. |
YLT |
And desolated have been your altars, And broken your images, And I have caused your wounded to fall before your idols, |
Esperanto |
Kaj dezertigitaj estos viaj altaroj, kaj rompitaj estos viaj sunkolonoj; kaj Mi faligos viajn mortigitojn antaux viaj idoloj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ì¥å¥í¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥ë¥ø ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |