Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 6Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ Á¦´ÜµéÀÌ È²ÆóÇÏ°í ºÐÇâÁ¦´ÜµéÀÌ ±ú¶ß·ÁÁú °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¿© ³ÊÈñ ¿ì»ó ¾Õ¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó
 KJV And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
 NIV Your altars will be demolished and your incense altars will be smashed; and I will slay your people in front of your idols.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ Á¦´ÜµéÀº ¾¦¹çÀÌ µÇ°í ³ÊÈñ°¡ ¼¶±â´ø ¼®»óµéÀº »ê»êÀÌ ºÎ¼­Áú °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ³ÊÈñ ¿ì»óµé ¾Õ¿¡ ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ Á¦´ÜµéÀº ¾¦¹çÀÌ µÇ°í ³ÊÈñ°¡ ¼¶±â´ø ¼®»óµéÀº »ê½ÅÀÌ ºÎ¼­Áú °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ³ÊÈñ ¿ì»óµé ¾Õ¿¡ ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 en julle altare sal verwoes en julle sonpilare verbreek word; en Ek sal die wat uit julle verslaan is, neerwerp voor julle drekgode;
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú. ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Eders Altre skal ©ªdel©¡gges, eders Solst©ªtter s©ªnderbrydes, og eders dr©¡bte lader jeg segne foran eders Afgudsbilleder;
 GerElb1871 und eure Alt?re sollen verw?stet und eure Sonnens?ulen zerbrochen werden. Und ich werde eure Erschlagenen fallen machen vor euren G?tzen (Eig. Kl?tzen (eine ver?chtliche Beziehung der G?tzen); so fast immer in Hesekiel;)
 GerElb1905 und eure Alt?re sollen verw?stet und eure Sonnens?ulen zerbrochen werden. Und ich werde eure Erschlagenen fallen machen vor euren G?tzen;
 GerLut1545 da©¬ eure Alt?re verw?stet und eure G?tzen zerbrochen sollen werden; und will eure Leichname vor den Bildern totschlagen lassen.
 GerSch Eure Alt?re sollen verw?stet und eure Sonnens?ulen zerbrochen werden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥î¥ï¥á¥í¥ø¥í ¥ò¥á?.
 ACV And your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken, and I will cast down your slain men before your idols.
 AKJV And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
 ASV And your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
 BBE And your altars will be made waste, and your sun-images will be broken: and I will have your dead men placed before your images.
 DRC And I will throw down your altars, and your idols shall be broken in pieces: and I will cast down your slain before your idols.
 Darby And your altars shall be desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols;
 ESV ([See ver. 3 above]) Your altars shall become desolate, and your (See 2 Chr. 14:5) incense altars shall be broken, and I will cast down your slain before your idols.
 Geneva1599 And your altars shalbe desolate, and your images of the sunne shalbe broken: and I will cast downe your slaine men before your idoles.
 GodsWord Your altars will be destroyed, and your incense burners will be smashed. I will kill people in front of your idols.
 HNV Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
 JPS And your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
 Jubilee2000 And your altars shall be desolate, and your images of the sun shall be destroyed, and I will cause your dead to fall before your idols.
 LITV And your altars shall be ruined, and your pillars shall be broken. And I will cast down your slain before your idols.
 MKJV And your altars shall be wasted, and your pillars shall be broken. And I will make fall your slain before your idols.
 RNKJV And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Master ????; Thus saith the Master ???? to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
 RWebster And your altars shall be desolate , and your images shall be broken : and I will cast down your slain men before your idols . {images: or, sun images}
 Rotherham And your altars shall be laid waste, And your sun-pillars shall be broken in pieces,? And I will cause your slain to fall before your manufactured gods;
 UKJV And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
 WEB Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
 Webster And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain [men] before your idols.
 YLT And desolated have been your altars, And broken your images, And I have caused your wounded to fall before your idols,
 Esperanto Kaj dezertigitaj estos viaj altaroj, kaj rompitaj estos viaj sunkolonoj; kaj Mi faligos viajn mortigitojn antaux viaj idoloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ì¥å¥í¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥ë¥ø ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø