Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 6Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ »êµé¾Æ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ »ê°ú ¾ð´ö°ú ½Ã³»¿Í °ñÂ¥±â¸¦ ÇâÇÏ¿© À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ª °ð ³»°¡ Ä®ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ¿© ³ÊÈñ »ê´çÀ» ¸êÇϸ®´Ï
 KJV And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
 NIV and say: 'O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD. This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys: I am about to bring a sword against you, and I will destroy your high places.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. `À̽º¶ó¿¤ÀÇ ½Åµé¾Æ, ÁÖ ¾ßÈÑÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó. ÀÌ ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÀÌ »ê Àú »ê, ÀÌ ¾ð´ö Àú ¾ð´ö, ÀÌ °ñÂ¥±â Àú °ñÂ¥±â¿¡°Ô ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ³ª ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô Àû±ºÀ» ºÙ¿© ³ÊÈñÀÇ »ê´çÀ» ¾ø¾Ö ¹ö¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. 'À̽º¶ó¿¤ÀÇ »êµé¾Æ. ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó . ÀÌ ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ »ê Àú »ê, ÀÌ ¾ð´ö Àú ¾ð´ö, ÀÌ °ñÂî±â Àú °ñÂ¥±â¿¡°Ô ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ³ª ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô Àû±ºÀ» ºÙ¿© ³ÊÈñÀÇ »ê´çÀ» ¾ø¾Ö ¹ö¸®¸®¶ó.
 Afr1953 en s?: Berge van Israel, hoor die woord van die Here HERE! So s? die Here HERE vir die berge en vir die heuwels en vir die klowe en vir die dale: Kyk, Ek bring 'n swaard oor julle, en Ek sal julle hoogtes vernietig;
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú, ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤! ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Þ¬Ö¬é ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ.
 Dan og sig: Israels Bjerge, h©ªr den Herre HERRENs Ord! S? siger den Herre HERREN til Bjergene og H©ªjene, til Kl©ªfterne og Dalene: Se, jeg sender Sv©¡rd over eder og tilintetg©ªr eders Offerh©ªje.
 GerElb1871 und sprich: Berge Israels, h?ret das Wort des Herrn, Jehovas! So spricht der Herr, Jehova, zu den Bergen und zu den H?geln, zu den T?lern und zu den Gr?nden: Siehe, ich, ich bringe das Schwert ?ber euch und werde eure H?hen zerst?ren;
 GerElb1905 Berge Israels, h?ret das Wort des Herrn, Jehovas! So spricht der Herr, Jehova, zu den Bergen und zu den H?geln, zu den T?lern und zu den Gr?nden: Siehe, ich, ich bringe das Schwert ?ber euch und werde eure H?hen zerst?ren;
 GerLut1545 und sprich: Ihr Berge Israels, h?ret das Wort des HERRN HERRN! So spricht der HERR HERR beide, zu den Bergen und H?geln, beide, zu den B?chen und T?lern: Siehe, ich will das Schwert ?ber euch bringen und eure H?hen umbringen,
 GerSch Ihr Berge Israels, h?ret das Wort Gottes, des HERRN! So spricht Gott, der HERR, zu den Bergen und H?geln, zu den Gr?nden und T?lern: Seht, ich will ein Schwert ?ber euch bringen und eure H?hen verderben.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ï¥ñ¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥â¥ï¥ô¥í¥á, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥á¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á? ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥á?. ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ò¥á?.
 ACV and say, Ye mountains of Israel, hear the word of lord LORD. Thus says lord LORD to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
 AKJV And say, You mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus said the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword on you, and I will destroy your high places.
 ASV and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord Jehovah: Thus saith the Lord Jehovah to the mountains and to the hills, to the (1) watercourses and to the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places. (1) Or ravines )
 BBE You mountains of Israel, give ear to the words of the Lord: this is what the Lord has said to the mountains and the hills, to the waterways and the valleys: See, I, even I, am sending on you a sword for the destruction of your high places.
 DRC And say: Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord God: Thus Faith the Lord God to the mountains, and to the hills, and to the rocks, and the valleys: Behold, I will bring upon you the sword, and I will destroy your high places.
 Darby and say, Mountains of Israel, hear the word of the Lord Jehovah: thus saith the Lord Jehovah to the mountains and to the hills, to the water-courses and to the valleys: Behold, I, even I, do bring a sword upon you, and will destroy your high places.
 ESV and say, (ch. 36:1, 4) You mountains of Israel, hear the word of the Lord God! Thus says the Lord God to (ch. 36:4, 6) the mountains and ([ver. 13]) the hills, to ([ch. 31:12; Isa. 57:5, 6]) the ravines and the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword upon you, (Lev. 26:30) and I will destroy your high places.
 Geneva1599 And say, Ye mountaines of Israel, heare the worde of the Lord God: thus sayth the Lord God to the mountaines and to the hilles, to the riuers and to the valleis, Beholde, I, euen I will bring a sworde vpon you, and I will destroy your hie places:
 GodsWord Say this, 'You mountains of Israel, listen to the word of the Almighty LORD! This is what the Almighty LORD says to the mountains and hills and to the ravines and valleys: I am going to attack you with a sword and destroy your worship sites.
 HNV and say, You mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: Thus says the Lord GOD to the mountains and to the hills, to thewatercourses and to the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword on you, and I will destroy your high places.
 JPS and say: Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: Thus saith the Lord GOD concerning the mountains and concerning the hills, concerning the ravines and concerning the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
 Jubilee2000 and thou shalt say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD. Thus hath the Lord GOD said to the mountains and to the hills, to the rivers, and to the valleys: Behold, I, [even] I, bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
 LITV And say, Mountains of Israel, hear the word of the Lord Jehovah: So says the Lord Jehovah to the mountains, and to the hills, to the ravines, and to the valleys, Behold, I, even I will bring a sword on you, and I will destroy your high places.
 MKJV And say, Mountains of Israel, hear the word of the Lord God. So says the Lord Jehovah to the mountains, and to the hills, to the rivers and to the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword on you, and I will destroy your high places.
 RNKJV Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
 RWebster And say , Ye mountains of Israel , hear the word of the Lord GOD ; Thus saith the Lord GOD to the mountains , and to the hills , to the rivers , and to the valleys ; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places .
 Rotherham and say, Ye mountains of Israel, hear ye the word of My Lord Yahweh,? Thus saith My Lord, Yahweh- To the mountains and to the hills to the hollows and to the valleys,- Behold me! I, am bringing upon you a sword, And I will destroy your high places;
 UKJV And say, All of you mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus says the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
 WEB and say, You mountains of Israel, hear the word of the Lord Yahweh: Thus says the Lord Yahweh to the mountains and to thehills, to the watercourses and to the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword on you, and I will destroy your high places.
 Webster And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, [even] I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
 YLT And thou hast said: Mountains of Israel, Hear ye a word of the Lord Jehovah: Thus said the Lord Jehovah To the mountains, and to the hills, To the streams, and to the valleys, Lo, I, I am bringing in against you a sword, And I have destroyed your high places.
 Esperanto kaj diru:Ho montoj de Izrael, auxskultu la vorton de la Sinjoro, la Eternulo:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo, al la montoj kaj al la montetoj, al la intermontoj kaj al la valoj:Jen Mi venigos sur vin glavon, kaj Mi detruos viajn altajxojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥î¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥í¥á¥ð¥á¥é? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥á¥ã¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø