¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 6Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ »êÀ» ÇâÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô ¿¹¾ðÇÏ¿© |
KJV |
Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, |
NIV |
"Son of man, set your face against the mountains of Israel; prophesy against them |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê »ç¶÷¾Æ, ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ½Åµé¿¡°Ô ³ªÀÇ ½ÉÆÇÀ» ÀüÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"³Ê »ç¶÷¾Æ. ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ »êµé¿¡°Ô ³ªÀÇ ½ÉÆÇÀ» ÀüÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Mensekind, rig jou aangesig teen die berge van Israel, en profeteer teen hulle |
BulVeren |
¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Menneskes©ªn, vend dit Ansigt mod Israels Bjerge, profeter imod dem |
GerElb1871 |
Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Berge Israels, und weissage ?ber sie |
GerElb1905 |
Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Berge Israels, und weissage ?ber sie und sprich: |
GerLut1545 |
Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie |
GerSch |
Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Berge Israels und weissage wider sie und sprich: |
UMGreek |
¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥î¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, |
ACV |
Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy to them, |
AKJV |
Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, |
ASV |
Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy (1) unto them, (1) Or against ) |
BBE |
Son of man, let your face be turned to the mountains of Israel, and be a prophet to them, and say, |
DRC |
Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them. |
Darby |
Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, |
ESV |
(See ch. 2:1) Son of man, (ch. 13:17; 20:46; 21:2; 25:2; 28:21; 29:2; 35:2; 38:2; [Luke 9:51]) set your face toward (ch. 19:9; 33:28; 34:13, 14; 35:12; 36:1, 4, 8; 37:22; 38:8; 39:2, 4, 17) the mountains of Israel, and (ch. 37:4, 9; 38:2) prophesy against them, |
Geneva1599 |
Sonne of man, Set thy face towardes the mountaines of Israel, and prophecie against them, |
GodsWord |
"Son of man, look toward the mountains of Israel, and prophesy against them. |
HNV |
Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy to them, |
JPS |
'Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, |
Jubilee2000 |
Son of man, set thy face toward the mountains of Israel and prophesy against them, |
LITV |
Son of man, set your face towards the mountains of Israel and prophesy against them. |
MKJV |
Son of man, set your face toward the mountains of Israel and prophesy against them. |
RNKJV |
And the word of ???? came unto me, saying, |
RWebster |
Son of man , set thy face toward the mountains of Israel , and prophesy against them, |
Rotherham |
Son of man, Set thy face against the mountains of Israel,? and prophesy unto them; |
UKJV |
Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, |
WEB |
Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy to them, |
Webster |
Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them, |
YLT |
`Son of man, set thy face unto mountains of Israel, and prophesy concerning them: |
Esperanto |
Ho filo de homo, direktu vian vizagxon al la montoj de Izrael, kaj profetu pri ili; |
LXX(o) |
¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á |