|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 4Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ¹Ð°ú º¸¸®¿Í Äá°ú ÆÏ°ú Á¶¿Í ±Í¸®¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ÇÑ ±×¸©¿¡ ´ã°í ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¶±À» ¸¸µé¾î ³×°¡ ¿·À¸·Î ´¯´Â ³¯¼ö °ð »ï¹é±¸½Ê ÀÏ µ¿¾È ¸ÔµÇ |
KJV |
Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof. |
NIV |
"Take wheat and barley, beans and lentils, millet and spelt; put them in a storage jar and use them to make bread for yourself. You are to eat it during the 390 days you lie on your side. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³×°¡ ÇÑÂÊ ¿·±¸¸®¸¦ ¶¥¿¡ ´ë°í ¹é ±¸½Ê ÀÏ µ¿¾È ´©¾î ÀÖÀ¸¸é¼ ¸ÔÀ» »§Àº ¹Ð, º¸¸®, ÀáµÎ, Á¦ºñÄá, Á¶, ½Òº¸¸®¸¦ ½â¾î¼ ¸¸µé¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³×°¡ ÇÑÂÊ ¿·±¸¸®¸¦ ¶¥¿¡ ´ë°í 190Àϵ¿¾È ´©¿ö ÀÖÀ¸¸é¼ ¸ÔÀ» »§Àº ¹Ð, º¸¸®, ÀáµÎ, Á¦ºñÄá, Á¶, ½Òº¸¸®¸¦ ¼¯¾î¼ ¸¸µé¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En neem jy vir jou koring en gars en boontjies en lensies en broodmanna en spelt, en gooi dit in een skottel, en maak vir jou daarvan brood; volgens die getal dae dat jy op jou sy l?, drie honderd en negentig dae, moet jy daarvan eet. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬á¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬Ö¬é¬Ö¬Þ¬Ú¬Ü, ¬Ú ¬Ò¬à¬Ò, ¬Ú ¬Ý¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ú ¬á¬â¬à¬ã¬à, ¬Ú ¬Ò¬ñ¬Ý¬à ¬Ø¬Ú¬ä¬à ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬ì¬Õ, ¬Ú ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò; ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ä¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Og tag du dig Hvede, Byg, B©ªnner, Linser, Hirse og Spelt, kom det i et og samme Kar og lav dig Br©ªd deraf; alle de Dage du ligger p? Siden, 190 Dage, skal det v©¡re din Mad; |
GerElb1871 |
Und du, nimm dir Weizen und Gerste und Bohnen und Linsen und Hirse und Spelt, und tue sie in ein Gef?©¬; und mache dir Brot daraus, nach der Zahl der Tage, die du auf deiner Seite liegst: 390 Tage sollst du davon essen. |
GerElb1905 |
Und du, nimm dir Weizen und Gerste und Bohnen und Linsen und Hirse und Spelt, und tue sie in ein Gef?©¬; und mache dir Brot daraus, nach der Zahl der Tage, die du auf deiner Seite liegst: Dreihundertneunzig Tage sollst du davon essen. |
GerLut1545 |
So nimm nun zu dir Weizen, Gerste, Bohnen, Linsen, Hirse und Spelt und tu es alles in ein Fa©¬ und mache dir so viel Brote daraus, so viele Tage du auf deiner Seite liegest, da©¬ du dreihundertundneunzig Tage daran zu essen habest, |
GerSch |
Nimm dir auch Weizen und Gerste, Bohnen und Linsen, Hirse und Spelt und tue sie in ein einziges Geschirr und bereite deine Speise daraus, solange du auf der Seite liegen mu©¬t; 390 Tage lang sollst du davon essen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ë¥á¥â¥å ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥á¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ê¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥ã¥ö¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å? ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥å¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥å ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥è ¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥á¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥í¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Also take thou to thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make thee bread of it, according to the number of the days that thou shall lay upon thy side, even three hundred and ninety days, thou shall eat of it. |
AKJV |
Take you also to you wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make you bread thereof, according to the number of the days that you shall lie on your side, three hundred and ninety days shall you eat thereof. |
ASV |
Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make thee bread thereof; according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, even three hundred and ninety days, shalt thou eat thereof. |
BBE |
And take for yourself wheat and barley and different sorts of grain, and put them in one vessel and make bread for yourself from them; all the days when you are stretched on your side it will be your food. |
DRC |
And take to thee wheat and barley, and beans, and lentils, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side: three hundred and ninety days shalt thou eat thereof. |
Darby |
And thou, take unto thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou liest upon thy side: three hundred and ninety days shalt thou eat thereof. |
ESV |
And you, take wheat and barley, beans and lentils, millet and emmer, (A type of wheat) and put them into a single vessel and make your ([1 Kgs. 22:27]) bread from them. (See ver. 8) During the number of days that you lie on your side, (ver. 5) 390 days, you shall eat it. |
Geneva1599 |
Thou shalt take also vnto thee wheate, and barley, and beanes, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessell, and make thee bread thereof according to the nomber of the dayes, that thou shalt sleepe vpon thy side: euen three hundreth and ninetie dayes shalt thou eate thereof. |
GodsWord |
"Then take wheat, barley, beans, lentils, millet, and winter wheat. Put them in a container, and use them to make bread for yourself. Eat it during the 390 days that you are lying on your side. |
HNV |
Take for yourself also wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make breadof it; according to the number of the days that you shall lie on your side, even three hundred ninety days, you shall eat of it. |
JPS |
Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make thee bread thereof; according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, even three hundred and ninety days, shalt thou eat thereof. |
Jubilee2000 |
Take also unto thee wheat and barley and beans and lentils and millet and fitches and put them in one vessel and make thee bread thereof, [according] to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof. |
LITV |
And you, take to yourself wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and place them in a single vessel; and prepare them for yourself into bread, to the number of days that you are lying on your side. You shall eat it three hundred and ninety days. |
MKJV |
Take also to yourself wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make bread of them for yourself. According to the number of the days that you shall lie on your side, three hundred and ninety days, you shall eat of it. |
RNKJV |
And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege. |
RWebster |
Take thou also to thee wheat , and barley , and beans , and lentiles , and millet , and spelt , and put them in one vessel , and make thee bread of them, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side , three hundred and ninety days shalt thou eat of it. {fitches: or, spelt} |
Rotherham |
Thou, therefore, take thee wheat and barley and peas and lentils and millet and spelt, and put them in one vessel, and make them ready for thee as bread,?during the number of days which thou art lying on thy side. a hundred and ninety days, shalt thou eat it; |
UKJV |
Take you also unto you wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make you bread thereof, according to the number of the days that you shall lie upon your side, three hundred and ninety days shall you eat thereof. |
WEB |
Take for yourself also wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make breadof it; according to the number of the days that you shall lie on your side, even three hundred ninety days, you shall eat of it. |
Webster |
Take thou also to thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, [according] to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat of it. |
YLT |
`And thou, take to thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and spelt, and thou hast put them in one vessel, and made them to thee for bread; the number of the days that thou art lying on thy side--three hundred and ninety days--thou dost eat it. |
Esperanto |
Kaj prenu al vi tritikon kaj hordeon, fabojn kaj lentojn, milion kaj spelton, kaj sxutu tion en unu vazon, kaj faru al vi el tio panon laux la nombro de la tagoj, dum kiuj vi kusxos sur via flanko:dum tricent nauxdek tagoj mangxu gxin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ë¥á¥â¥å ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥è¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥á¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥ã¥ö¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ô¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥á¥ã¥ã¥ï? ¥å¥í ¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥ò¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥á? ¥ò¥ô ¥ê¥á¥è¥å¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥í¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|