Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 4Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÁÙ·Î ³Ê¸¦ µ¿À̸®´Ï ³×°¡ ¿¡¿ö½Î´Â ³¯ÀÌ ³¡³ª±â±îÁö ¸öÀ» À̸® Àú¸® µ¹¸®Áö ¸øÇϸ®¶ó
 KJV And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.
 NIV I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³Ê¸¦ »ç½½·Î ¹­¾î ³õÀ¸¸®¶ó. ±×·¡¼­ ³×°¡ °¤Çô ÀÖÀ» ±âÇÑÀÌ´Ù Â÷±â Àü¿¡´Â ¿·±¸¸®¸¦ ÀÌÂÊ ÀúÂÊÀ¸·Î µÚÃÄ ´¯Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³Ê¸¦ »ç½½·Î ¹­¾î ³õÀ¸¸®¶ó. ±×·¡¼­ ³×°¡ °¤Çô ÀÖ´Â ±âÇÑÀÌ ´Ù Â÷±â Àü¿¡´Â ¿·±¸¸®¸¦ ÀÌÂÊÀúÂÊÀ¸·Î µÚÃÄ´¯Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 En kyk, Ek sit vir jou toue aan, sodat jy jou nie kan omdraai van die een kant na die ander nie, totdat jy klaar is met die dae van jou bele?ring.
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ú ¬Ó¬â¬ì¬Ù¬Ü¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö¬ê ¬à¬ä ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Og se, jeg l©¡gger B?nd p? dig, s? du ikke kan vende dig fra den ene Side til den anden, f©ªr din Belejrings Dage er til Ende.
 GerElb1871 Und siehe, ich lege dir Stricke an, da©¬ du dich nicht von einer Seite auf die andere wirst umwenden k?nnen, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast.
 GerElb1905 Und siehe, ich lege dir Stricke an, da©¬ du dich nicht von einer Seite auf die andere wirst umwenden k?nnen, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast.
 GerLut1545 Und siehe, ich will dir Stricke anlegen, da©¬ du dich nicht wenden m?gest von einer Seite zur andern, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast.
 GerSch Und siehe, ich will dir Stricke anlegen, da©¬ du dich nicht von einer Seite auf die andere wenden kannst, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ä¥å¥ò¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ì¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥ç? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And, behold, I lay bands upon thee, and thou shall not turn thee from one side to the other, till thou have accomplished the days of thy siege.
 AKJV And, behold, I will lay bands on you, and you shall not turn you from one side to another, till you have ended the days of your siege.
 ASV And, behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to the other, till thou hast accomplished the days of thy siege.
 BBE And see, I will put bands on you; and you will be stretched out without turning from one side to the other till the days of your attack are ended.
 DRC Behold I have encompassed thee with bands: and thou shalt not turn thyself from one side to the other, till thou hast ended the days of thy siege.
 Darby And behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thyself from one side to the other, till thou hast ended the days of thy siege.
 ESV And behold, (ch. 3:25) I will place cords upon you, so that you cannot turn from one side to the other, till you have completed ([ver. 9; ch. 5:2]; See 2 Kgs. 25:1-3; Jer. 39:1, 2; 52:4-6) the days of your siege.
 Geneva1599 And beholde, I will lay bands vpon thee, and thou shalt not turne thee from one side to another, till thou hast ended the dayes of thy siege.
 GodsWord I will tie you up with ropes so that you will not be able to turn from one side to the other until you have finished attacking [Jerusalem].
 HNV Behold, I lay bands on you, and you shall not turn you from one side to the other, until you have accomplished the days of yoursiege.
 JPS And, behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast accomplished the days of thy siege.
 Jubilee2000 And, behold, I laced bands upon thee, and thou shalt not turn from one side to another until thou hast ended the days [appointed thee] upon thy sides.
 LITV And, behold, I will put cords on you, and you cannot turn from your side to your other side until you have completed the days of your siege.
 MKJV And, behold, I will lay bands on you, and you shall not turn yourself from one side to another until you have ended the days of your siege.
 RNKJV Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
 RWebster And, behold, I will lay cords upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another , till thou hast ended the days of thy siege . {from one...: Heb. from thy side to thy side}
 Rotherham And lo! I have laid upon thee-bands,?and thou shalt not turn thee from thy one side to thine other, until thou have ended the days of thy siege.
 UKJV And, behold, I will lay bands upon you, and you shall not turn you from one side to another, till you have ended the days of your siege.
 WEB Behold, I lay bands on you, and you shall not turn you from one side to the other, until you have accomplished the days of yoursiege.
 Webster And behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.
 YLT And lo, I have put on thee thick bands, and thou dost not turn from side to side till thy completing the days of thy siege.
 Esperanto Kaj jen Mi metos sur vin sxnurojn, ke vi ne povu turni vin de unu flanko sur la alian, gxis vi finos la tagojn de via siegxado.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø