Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 5Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ÇǰïÇϰí ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸® ´«µéÀÌ ¾îµÎ¿ì¸ç
 KJV For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
 NIV Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½Àº ¾²¶ó¸®°í ¿ì¸®ÀÇ ´«¾ÕÀº įįÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½Àº ¾²¶ó¸®°í ¿ì¸®ÀÇ ´« ¾ÕÀº įįÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Hierom het ons hart krank geword, hierom is ons o? verduister:
 BulVeren ¬©¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬á¬à¬ä¬ì¬Þ¬ß¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú,
 Dan Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort ¨ªje m©ªrkt:
 GerElb1871 Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
 GerElb1905 Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
 GerLut1545 Darum ist auch unser Herz betr?bt, und unsere Augen sind finster worden
 GerSch Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen tr?be:
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï¥ä¥é¥í¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV For this our heart is faint. For these things our eyes are dim,
 AKJV For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
 ASV For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
 BBE Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark;
 DRC Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
 Darby For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
 ESV For this (Isa. 1:5) our heart has become sick,for these things (See ch. 2:11) our eyes have grown dim,
 Geneva1599 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
 GodsWord This is why we feel sick. This is why our eyes see less and less.
 HNV For this our heart is faint;For these things our eyes are dim;
 JPS For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
 Jubilee2000 For this our heart is saddened; for these [things] our eyes are become dim.
 LITV For this our heart is faint; our eyes are dim for these things .
 MKJV Our heart is faint for this; our eyes are dim for these things .
 RNKJV For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
 RWebster For this our heart is faint ; for these things our eyes are dim .
 Rotherham For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
 UKJV For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
 WEB For this our heart is faint;For these things our eyes are dim;
 Webster For this our heart is faint; for these [things] our eyes are dim.
 YLT For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
 Esperanto Pro tio senfortigxis nia koro, Pro tio senlumigxis niaj okuloj:
 LXX(o) ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ï¥ä¥ô¥í¥ç¥ñ¥á ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ê¥ï¥ó¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø