Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 5Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½¿¡´Â ±â»ÝÀÌ ±×ÃÆ°í ¿ì¸®ÀÇ ÃãÀº º¯ÇÏ¿© ½½ÇÄÀÌ µÇ¾ú»ç¿À¸ç
 KJV The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
 NIV Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.
 °øµ¿¹ø¿ª °¡½¿¿¡¼­´Â Áñ°Å¿òÀÌ »ç¶óÁ® Ãã ´ë½Å¿¡ ¿ïÀ½ÀÌ ÅÍÁ® ³ª¿Ô½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °¡½¿¿¡¼­´Â Áñ°Å¿òÀÌ »ç¶óÁ® Ãã´ë½Å¿¡ ¿ïÀ½ÀÌ ÅÍÁ®³ª¿Ô½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Die vreugde van ons hart het opgehou, ons koordans het in treurigheid verander.
 BulVeren ¬±¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ú, ¬ç¬à¬â¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö¬ß¬Ö.
 Dan Vort Hjertes Gl©¡de er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
 GerElb1871 Die Freude unseres Herzens hat aufgeh?rt, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
 GerElb1905 Die Freude unseres Herzens hat aufgeh?rt, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
 GerLut1545 Unsers Herzens Freude hat ein Ende, unser Reigen ist in Wehklagen verkehret.
 GerSch Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
 UMGreek ¥Å¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ï ¥ö¥ï¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥é? ¥ð¥å¥í¥è¥ï?.
 ACV The joy of our heart is ceased, our dance is turned into mourning.
 AKJV The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
 ASV The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
 BBE The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
 DRC The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
 Darby The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
 ESV ([See ver. 14 above]) The joy of our hearts has ceased; ([Amos 8:10]) our dancing has been turned to mourning.
 Geneva1599 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
 GodsWord There is no joy left in our hearts. Our dancing has turned into mourning.
 HNV The joy of our heart is ceased;Our dance is turned into mourning.
 JPS The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
 Jubilee2000 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
 LITV The joy of our heart has ceased; our dance has turned to mourning.
 MKJV The joy of our heart has ceased; our dance has turned into mourning.
 RNKJV The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
 RWebster The joy of our heart hath ceased ; our dance is turned into mourning .
 Rotherham Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
 UKJV The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
 WEB The joy of our heart is ceased;Our dance is turned into mourning.
 Webster The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
 YLT Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
 Esperanto Malaperis la gajeco de nia koro; Niaj dancrondoj aliformigxis en funebron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥ô¥ò¥å¥í ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥é? ¥ð¥å¥í¥è¥ï? ¥ï ¥ö¥ï¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505776
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø