Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 5Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ëÀεéÀº ´Ù½Ã ¼º¹®¿¡ ¾ÉÁö ¸øÇϸç û³âµéÀº ´Ù½Ã ³ë·¡ÇÏÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù
 KJV The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
 NIV The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
 °øµ¿¹ø¿ª Àå·ÎµéÀº ¼º¹® ¾Õ À­ÀÚ¸®¿¡ ³ª°¡ ¾ÉÁö ¸øÇϰí ÀþÀºÀ̵éÀº ¼ö±ÝÀ» ¶âÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Àå·ÎµéÀº ¼º¹® ¾Õ ¿ÊÀÚ¶ô¿¡ ³ª°¡¾ÉÁö ¸øÇϰí ÀþÀºÀ̵éÀº ¼ö±ÝÀ» ¶âÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Die oudstes is nie meer in die poort nie, die jongmanne sonder hulle snarespel.
 BulVeren ¬³¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
 GerElb1871 Die Alten bleiben fern (Eig. feiern) vom Tore, die J?nglinge von ihrem Saitenspiel.
 GerElb1905 Die Alten bleiben fern vom Tore, die J?nglinge von ihrem Saitenspiel.
 GerLut1545 Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die J?nglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
 GerSch Die ?ltesten bleiben weg vom Tor, und die J?nglinge lassen ihr Saitenspiel.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í, ¥ï¥é ¥í¥å¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
 AKJV The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
 ASV The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
 BBE The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
 DRC The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
 Darby The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
 ESV ([See ver. 12 above]) The old men have left the city gate,the young men ([Isa. 24:8]) their music.
 Geneva1599 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
 GodsWord [Our] older leaders have stopped meeting at the city gate, and [our] young men no longer play their music.
 HNV The elders have ceased from the gate,The young men from their music.
 JPS The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
 Jubilee2000 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
 LITV The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
 MKJV The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
 RNKJV The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
 RWebster The elders have ceased from the gate , the young men from their music .
 Rotherham Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
 UKJV The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
 WEB The elders have ceased from the gate,The young men from their music.
 Webster The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
 YLT The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
 Esperanto La maljunuloj jam ne sidas cxe la pordegoj, La junuloj jam ne kantas.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥é ¥å¥ê ¥÷¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø