Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 5Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ëÀûµéÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ ºÎ³àµéÀ», À¯´Ù °¢ ¼ºÀ¾¿¡¼­ ó³àµéÀ» ¿åº¸¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
 NIV Women have been ravished in Zion, and virgins in the towns of Judah.
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ã¿Â¿¡¼­ ¿©ÀεéÀÌ °ÌÅ»À» ´çÇß½À´Ï´Ù. À¯´Ù ¼ºÀ¾µé¿¡¼­ ó³àµéÀÌ Áþ¹âÇû½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½Ã¿Â¿¡¼­ ³àÀεéÀÌ °ÌÅ»À» ´çÇß½À´Ï´Ù. À¯´ë ¼ºÀ¾µé¿¡¼­ ó³àµéÀÌ Áþ¹âÇû½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Hulle het vroue in Sion onteer, jonkvroue in die stede van Juda.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö.
 Dan De sk©¡ndede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
 GerElb1871 Sie haben Weiber geschw?cht in Zion, Jungfrauen in den St?dten Judas.
 GerElb1905 Sie haben Weiber geschw?cht in Zion, Jungfrauen in den St?dten Judas.
 GerLut1545 Sie haben die Weiber zu Zion geschw?cht und die Jungfrauen in den St?dten Judas.
 GerSch Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den St?dten Judas.
 UMGreek ¥Å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥å¥í ¥Ò¥é¥ø¥í, ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á.
 ACV They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
 AKJV They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
 ASV They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
 BBE They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
 DRC They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
 Darby They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
 ESV Women are raped in Zion,young women in the towns of Judah.
 Geneva1599 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
 GodsWord Women in Zion are raped, so are the girls in the cities of Judah.
 HNV They ravished the women in Zion,The virgins in the cities of Judah.
 JPS They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
 Jubilee2000 They ravished the women in Zion [and] the virgins in the cities of Judah.
 LITV They raped the women in Zion, virgins in the cities of Judah.
 MKJV They raped the women in Zion, virgins in the cities of Judah.
 RNKJV They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
 RWebster They ravished the women in Zion , and the maids in the cities of Judah .
 Rotherham Women?in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
 UKJV They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
 WEB They ravished the women in Zion,The virgins in the cities of Judah.
 Webster They ravished the women in Zion, [and] the maids in the cities of Judah.
 YLT Wives in Zion they have humbled, Virgins--in cities of Judah.
 Esperanto La virinojn en Cion ili senhonorigis, La virgulinojn en la urboj de Judujo.
 LXX(o) ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥å¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø