Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 5Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±¾ÁÖ¸²ÀÇ ¿­±â·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®ÀÇ ÇǺΰ¡ ¾Æ±ÃÀÌó·³ °ËÀ¸´ÏÀÌ´Ù
 KJV Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
 NIV Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
 °øµ¿¹ø¿ª ±¾ÁÖ¸² ³¡¿¡ ¿ì¸®ÀÇ »ì°¯Àº ºÒ±æ¿¡ ±×½½¸° µí ±î¸Ä°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±¾ÁÖ¸² ³¡¿¡ ¿ì¸®ÀÇ »ì°¯Àº ºÒ±æ¿¡ ±×½½¸° µí ±î¸Ä°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Ons vel gloei soos 'n oond vanwe? die gloed van die honger.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬á¬à¬é¬Ö¬â¬ß¬ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ö¬ë ¬à¬ä ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ß¬Ú¬ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ.
 Dan Vor Hud er sv©¡rtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
 GerElb1871 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
 GerElb1905 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
 GerLut1545 Unsere Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
 GerSch Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç¥ì¥á¥ô¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ø? ¥ê¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï?, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥é¥í¥ç?.
 ACV Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
 AKJV Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
 ASV Our skin is (1) black like an oven, Because of the burning heat of famine. (1) Or hot )
 BBE Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
 DRC Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
 Darby Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
 ESV (See ch. 4:8) Our skin is hot as an ovenwith ([Deut. 32:24]) the burning heat of famine.
 Geneva1599 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
 GodsWord Our skin is as hot as an oven from the burning heat of starvation.
 HNV Our skin is black like an oven,Because of the burning heat of famine.
 JPS Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
 Jubilee2000 Our skin became black like an oven because of the terrible famine.
 LITV Our skin is burned black like an oven, because of the fever heat of famine.
 MKJV Our skin is hot like an oven because of the fever heat of famine.
 RNKJV Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
 RWebster Our skin was black like an oven because of the terrible famine . {terrible: or, terrors, or, storms}
 Rotherham Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
 UKJV Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
 WEB Our skin is black like an oven,Because of the burning heat of famine.
 Webster Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
 YLT Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
 Esperanto Nia hauxto varmegigxis kiel forno, Por la kruela malsato.
 LXX(o) ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ø? ¥ê¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï? ¥å¥ð¥å¥ë¥å¥é¥ø¥è¥ç ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ã¥é¥ä¥ø¥í ¥ë¥é¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376889
¼±±³  1336314
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899950
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø