¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 5Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®ÀÇ ±â¾÷ÀÌ ¿ÜÀε鿡°Ô, ¿ì¸®ÀÇ Áýµéµµ À̹æÀε鿡°Ô µ¹¾Æ°¬³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. |
NIV |
Our inheritance has been turned over to aliens, our homes to foreigners. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®ÀÇ ¶¥Àº ³²ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¬½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ÁýÀº À̹æÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¬½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®ÀÇ ¶¥Àº ³²ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î °¬½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ÁýÀº ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î °¬½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ons erfdeel het na vreemdes oorgegaan, ons huise na uitlanders. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ú, ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ? ¬ß¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú. |
Dan |
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udl©¡ndinge fik vore Huse. |
GerElb1871 |
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere H?user Ausl?ndern. |
GerElb1905 |
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere H?user Ausl?ndern. |
GerLut1545 |
Unser Erbe ist den Fremden zuteil worden und unsere H?user den Ausl?ndern. |
GerSch |
Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere H?user den Ausl?ndern. |
UMGreek |
¥Ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥ô?, ¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥î¥å¥í¥ï¥ô?. |
ACV |
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. |
AKJV |
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. |
ASV |
Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens. |
BBE |
Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen. |
DRC |
Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers. |
Darby |
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. |
ESV |
(Ps. 79:1) Our inheritance has been turned over to strangers,our homes to foreigners. |
Geneva1599 |
Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants. |
GodsWord |
"The land we inherited has been turned over to strangers. Our homes have been turned over to foreigners. |
HNV |
Our inheritance is turned to strangers,Our houses to aliens. |
JPS |
Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens. |
Jubilee2000 |
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. |
LITV |
Our inheritance has been turned to aliens, our houses to foreigners. |
MKJV |
Our inheritance has turned to aliens, our houses to foreigners. |
RNKJV |
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. |
RWebster |
Our inheritance is turned to strangers , our houses to aliens . |
Rotherham |
Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens. |
UKJV |
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. |
WEB |
Our inheritance is turned to strangers,Our houses to aliens. |
Webster |
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. |
YLT |
Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners. |
Esperanto |
Nia heredajxo transiris al fremduloj, Niaj domoj al aligentuloj. |
LXX(o) |
¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥î¥å¥í¥ï¥é? |