¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 4Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¿ì¸®ÀÇ °ÉÀ½À» ¿³º¸´Ï ¿ì¸®°¡ °Å¸®¸¶´Ù ´Ù ´Ù´Ò ¼ö ¾øÀ½ÀÌ¿© ¿ì¸®ÀÇ ³¡ÀÌ °¡±õ°í ¿ì¸®ÀÇ ³¯µéÀÌ ´ÙÇÏ¿´À¸¸ç ¿ì¸®ÀÇ Á¾¸»ÀÌ À̸£·¶µµ´Ù |
KJV |
They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. |
NIV |
Men stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±æ¸ñ¸¶´Ù ÁöŰ´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖ¾î Çѱ浵 ¿ì¸®´Â ¸¶À½³õ°í ´Ù´ÏÁö ¸øÇß´Ù. ³¡³¯Àº ´«¾Õ¿¡ ´Ù°¡ ¿Ô´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ³¯¼ö°¡ á´Ù. µåµð¾î ³¡³¯Àº ¿Ô±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
±æ¸ñ¸¶´Ù ÁöŰ´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖ¾î ÇÑ ±æµµ ¿ì¸®´Â ¸¶À½³õ°í ´Ù´ÏÁö ¸øÇß´Ù. ³¡³¯Àº ´« ¾Õ¿¡ ´Ù°¡¿Ô´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ³¯ ¼ö°¡ á´Ù. µåµð¿© ³¡³¯Àº ¿Ô±¸³ª. |
Afr1953 |
Sade. Hulle het jag gemaak op ons voetstappe, sodat ons op ons pleine nie kon loop nie; ons einde het nader gekom, ons dae was vol, ja, ons einde het gekom. |
BulVeren |
¬¬à¬Ó¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Þ ¬á¬à ¬á¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. ¬¬¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬ß¬Ú ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à, ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö. |
Dan |
De lured p? vort Fjed, fra Torvene holdt vi os borte; Enden var n©¡r, vore Dage var omme, ja, Enden var kommet. |
GerElb1871 |
Sie stellen unseren Schritten nach, da©¬ wir auf unseren Stra©¬en nicht gehen k?nnen. Unser Ende ist nahe, voll sind unsere Tage; ja, unser Ende ist gekommen. |
GerElb1905 |
Sie stellen unseren Schritten nach, da©¬ wir auf unseren Stra©¬en nicht gehen k?nnen. Unser Ende ist nahe, voll sind unsere Tage; ja, unser Ende ist gekommen. |
GerLut1545 |
Man jagte uns, da©¬ wir auf unsern Gassen nicht gehen durften. Da kam auch unser Ende; unsere Tage sind aus, unser Ende ist kommen. |
GerSch |
Man verfolgte unsere Spur, so da©¬ wir auf unseren Gassen nicht mehr wandeln konnten; unser Ende war nahe, unsere Tage abgelaufen; ja, unser Ende war gekommen. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ñ¥á¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥é¥ö¥í¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
They hunt our steps, so that we cannot go in our streets. Our end is near, our days are fulfilled, for our end has come. |
AKJV |
They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. |
ASV |
They hunt our steps, so that we cannot go in our streets: Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. |
BBE |
They go after our steps so that we may not go in our streets: our end is near, our days are numbered; for our end has come. |
DRC |
Sade. Our steps have slipped in the way of our streets, our end draweth near: our days are fulfilled, for our end is come. |
Darby |
They hunted our steps, that we could not go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. |
ESV |
(ch. 3:52) They dogged our stepsso that we could not walk in our streets; (Ezek. 7:2, 3, 6; Amos 8:2) our end drew near; our days were numbered,for our end had come. |
Geneva1599 |
They hunt our steppes that we cannot goe in our streetes: our ende is neere, our dayes are fulfilled, for our ende is come. |
GodsWord |
[The enemy] kept tracking us down, so we couldn't even go out into the streets. Our end was near. Our time was up. Our end had come. |
HNV |
They hunt our steps, so that we can¡¯t go in our streets:Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. |
JPS |
They hunt our steps, that we cannot go in our broad places; our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. |
Jubilee2000 |
[Tzaddi] They hunt our steps that we cannot walk in our streets; our end came near; our days were fulfilled; for our end is come. |
LITV |
They hunted our steps from going in our open places. Our end came near, our days were fulfilled, for our end had come. |
MKJV |
They hunted our steps from going in our streets; our end was near, our days were fulfilled, for our end has come. |
RNKJV |
They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. |
RWebster |
They hunt our steps , that we cannot go in our streets : our end is near , our days are fulfilled ; for our end is come . |
Rotherham |
They have laid snares for our steps, that we cannot walk in our own broadways: Drawn near hath our end, Fulfilled are our days, yea arrived hath our end. |
UKJV |
They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end has come. |
WEB |
They hunt our steps, so that we can¡¯t go in our streets:Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. |
Webster |
They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. |
YLT |
They have hunted our steps from going in our broad-places, Near hath been our end, fulfilled our days, For come hath our end. |
Esperanto |
Ili glitigis niajn pasxojn, ke ni ne povu iri sur niaj stratoj. Alproksimigxis nia fino; plenigxis nia tempo, cxar venis nia fino. |
LXX(o) |
¥å¥è¥ç¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç¥ã¥ã¥é¥ê¥å¥í ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í |