Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 4Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿ì¸®ÀÇ °ÉÀ½À» ¿³º¸´Ï ¿ì¸®°¡ °Å¸®¸¶´Ù ´Ù ´Ù´Ò ¼ö ¾øÀ½ÀÌ¿© ¿ì¸®ÀÇ ³¡ÀÌ °¡±õ°í ¿ì¸®ÀÇ ³¯µéÀÌ ´ÙÇÏ¿´À¸¸ç ¿ì¸®ÀÇ Á¾¸»ÀÌ À̸£·¶µµ´Ù
 KJV They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
 NIV Men stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.
 °øµ¿¹ø¿ª ±æ¸ñ¸¶´Ù ÁöŰ´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖ¾î Çѱ浵 ¿ì¸®´Â ¸¶À½³õ°í ´Ù´ÏÁö ¸øÇß´Ù. ³¡³¯Àº ´«¾Õ¿¡ ´Ù°¡ ¿Ô´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ³¯¼ö°¡ á´Ù. µåµð¾î ³¡³¯Àº ¿Ô±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ±æ¸ñ¸¶´Ù ÁöŰ´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖ¾î ÇÑ ±æµµ ¿ì¸®´Â ¸¶À½³õ°í ´Ù´ÏÁö ¸øÇß´Ù. ³¡³¯Àº ´« ¾Õ¿¡ ´Ù°¡¿Ô´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ³¯ ¼ö°¡ á´Ù. µåµð¿© ³¡³¯Àº ¿Ô±¸³ª.
 Afr1953 Sade. Hulle het jag gemaak op ons voetstappe, sodat ons op ons pleine nie kon loop nie; ons einde het nader gekom, ons dae was vol, ja, ons einde het gekom.
 BulVeren ¬­¬à¬Ó¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Þ ¬á¬à ¬á¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. ¬¬¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬ß¬Ú ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à, ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö.
 Dan De lured p? vort Fjed, fra Torvene holdt vi os borte; Enden var n©¡r, vore Dage var omme, ja, Enden var kommet.
 GerElb1871 Sie stellen unseren Schritten nach, da©¬ wir auf unseren Stra©¬en nicht gehen k?nnen. Unser Ende ist nahe, voll sind unsere Tage; ja, unser Ende ist gekommen.
 GerElb1905 Sie stellen unseren Schritten nach, da©¬ wir auf unseren Stra©¬en nicht gehen k?nnen. Unser Ende ist nahe, voll sind unsere Tage; ja, unser Ende ist gekommen.
 GerLut1545 Man jagte uns, da©¬ wir auf unsern Gassen nicht gehen durften. Da kam auch unser Ende; unsere Tage sind aus, unser Ende ist kommen.
 GerSch Man verfolgte unsere Spur, so da©¬ wir auf unseren Gassen nicht mehr wandeln konnten; unser Ende war nahe, unsere Tage abgelaufen; ja, unser Ende war gekommen.
 UMGreek ¥Ð¥á¥ñ¥á¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥é¥ö¥í¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV They hunt our steps, so that we cannot go in our streets. Our end is near, our days are fulfilled, for our end has come.
 AKJV They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
 ASV They hunt our steps, so that we cannot go in our streets: Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
 BBE They go after our steps so that we may not go in our streets: our end is near, our days are numbered; for our end has come.
 DRC Sade. Our steps have slipped in the way of our streets, our end draweth near: our days are fulfilled, for our end is come.
 Darby They hunted our steps, that we could not go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
 ESV (ch. 3:52) They dogged our stepsso that we could not walk in our streets; (Ezek. 7:2, 3, 6; Amos 8:2) our end drew near; our days were numbered,for our end had come.
 Geneva1599 They hunt our steppes that we cannot goe in our streetes: our ende is neere, our dayes are fulfilled, for our ende is come.
 GodsWord [The enemy] kept tracking us down, so we couldn't even go out into the streets. Our end was near. Our time was up. Our end had come.
 HNV They hunt our steps, so that we can¡¯t go in our streets:Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
 JPS They hunt our steps, that we cannot go in our broad places; our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
 Jubilee2000 [Tzaddi] They hunt our steps that we cannot walk in our streets; our end came near; our days were fulfilled; for our end is come.
 LITV They hunted our steps from going in our open places. Our end came near, our days were fulfilled, for our end had come.
 MKJV They hunted our steps from going in our streets; our end was near, our days were fulfilled, for our end has come.
 RNKJV They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
 RWebster They hunt our steps , that we cannot go in our streets : our end is near , our days are fulfilled ; for our end is come .
 Rotherham They have laid snares for our steps, that we cannot walk in our own broadways: Drawn near hath our end, Fulfilled are our days, yea arrived hath our end.
 UKJV They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end has come.
 WEB They hunt our steps, so that we can¡¯t go in our streets:Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
 Webster They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
 YLT They have hunted our steps from going in our broad-places, Near hath been our end, fulfilled our days, For come hath our end.
 Esperanto Ili glitigis niajn pasxojn, ke ni ne povu iri sur niaj stratoj. Alproksimigxis nia fino; plenigxis nia tempo, cxar venis nia fino.
 LXX(o) ¥å¥è¥ç¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç¥ã¥ã¥é¥ê¥å¥í ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø