Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 4Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ÇêµÇÀÌ µµ¿òÀ» ¹Ù¶ó¹Ç·Î ¿ì¸®ÀÇ ´«ÀÌ »óÇÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏÁö ¸øÇÒ ³ª¶ó¸¦ ¹Ù¶óº¸°í ¹Ù¶óº¸¾Òµµ´Ù
 KJV As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
 NIV Moreover, our eyes failed, looking in vain for help; from our towers we watched for a nation that could not save us.
 °øµ¿¹ø¿ª Çà¿© ´©°¡ µµ¿Í ÁÖ·Á³ª ÇÏ°í ´«ÀÌ ºüÁö°Ô ±â´Ù¸®´Ù°¡ ¿ì¸®´Â ÁöÃÆ´Ù. ±¸ÇØ ÁÖÁöµµ ¸øÇÒ ³ª¶ó¸¦ ºÎÁú¾øÀÌ ±â´Ù¸®±â¸¸ ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Çà¿©³ª ´©°¡ µµ¿ÍÁÖ·Á´Ï ÇÏ°í ´«ÀÌ ºüÁö°Ô ±â´Ù¸®´Ù°¡ ¿ì¸®´Â ÁöÃÆ´Ù. ±¸ÇØÁÖÁöµµ ¸øÇÒ ³ª¶ó¸¦ ºÎÁú¾øÀÌ ±â´Ù¸®±â¸¸ ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Ajin. Nog altyddeur smag ons o? tevergeefs na hulp vir ons; op ons wagpos sien ons met verwagting uit na 'n nasie wat nie sal help nie.
 BulVeren ¬°¬ë¬Ö ¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬á¬à ¬ã¬å¬Ö¬ä¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬á¬à¬Þ¬à¬ë. ¬£ ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú.
 Dan End sm©¡gted vort Blik efter Hj©¡lp, men kun for at skuffes, p? Varden spejded vi efter det Folk, der ej hj©¡lper.
 GerElb1871 Noch schmachten unsere Augen nach unserer nichtigen H?lfe; in unserem Warten warten wir auf ein (Eig. in unserem Ausschauen schauen wir aus nach einem) Volk, das nicht retten wird.
 GerElb1905 Noch schmachten unsere Augen nach unserer nichtigen Hilfe; in unserem Warten warten wir auf ein Volk, das nicht retten wird.
 GerLut1545 Noch gafften unsere Augen auf die nichtige Hilfe, bis sie gleich m?de wurden, da wir warteten auf ein Volk, das uns doch nicht helfen konnte.
 GerSch Auch da noch schmachteten unsere Augen nach Hilfe. Vergeblich! Auf unserer Warte sp?hten wir nach einem Volke, das doch nicht half.
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥å¥ó¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í, ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á¥í ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥â¥ë¥å¥÷¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥å¥ö¥ç¥í¥ï¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥í¥á ¥ò¥ø¥æ¥ç.
 ACV Our eyes do yet fail in looking for our vain help. In our watching we have watched for a nation that could not save.
 AKJV As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
 ASV Our eyes do yet fail in looking for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save.
 BBE Our eyes are still wasting away in looking for our false help: we have been watching for a nation unable to give salvation.
 DRC Ain. While we were yet standing, our eyes failed, expecting help for us in vain, when we looked attentively towards a nation that was not able to save.
 Darby Our eyes still failed for our vain help; in our watching, we have watched for a nation that did not save.
 ESV (Ps. 119:82, 123; [Jer. 3:23]) Our eyes failed, ever watching (Ps. 119:82, 123; [Jer. 3:23]) vainly for help;in our watching we watchedfor (Jer. 37:7, 8) a nation which could not save.
 Geneva1599 Whiles we waited for our vaine helpe, our eyes failed: for in our waiting we looked for a nation that could not saue vs.
 GodsWord "We are still straining our eyes, trying in vain to find help. We waited and waited for a nation that didn't save us.
 HNV Our eyes do yet fail in looking for our vain help:In our watching we have watched for a nation that could not save.
 JPS As for us, our eyes do yet fail for our vain help; in our watching we have watched for a nation that could not save.
 Jubilee2000 [Ain] As for us, our eyes have failed in seeking our vain help; in our watching we have watched for people [that] cannot save [us].
 LITV While we are, our eyes fail for our vain help. In our watching, we have watched for a nation; it does not save.
 MKJV While we are, our eyes fail, for our help is vain; in our watching we have watched for a nation; it does not save.
 RNKJV As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
 RWebster As for us, our eyes as yet failed for our vain help : in our watching we have watched for a nation that could not save us .
 Rotherham Silly shall our eyes fail, for our help that is vain: In our watchtower, have we watched?for a nation that will not save.
 UKJV As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
 WEB Our eyes do yet fail in looking for our vain help:In our watching we have watched for a nation that could not save.
 Webster As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation [that] could not save [us].
 YLT While we exist--consumed are our eyes for our vain help, In our watch-tower we have watched for a nation that saveth not.
 Esperanto Ankoraux lacigxadis niaj okuloj, atendante senvaloran helpon; Strecxe ni atendis nacion, kiu ne povas helpi.
 LXX(o) ¥å¥ó¥é ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á ¥á¥ð¥ï¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥è¥í¥ï? ¥ï¥ô ¥ò¥ø¥æ¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø