Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 54Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹°ÀÌ ³» ¸Ó¸® À§·Î ³ÑÄ¡´Ï ³»°¡ ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ÀÌÁ¦´Â ¸êÀýµÇ¾ú´Ù Çϵµ´Ù
 KJV Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
 NIV the waters closed over my head, and I thought I was about to be cut off.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹° ¹ÛÀ¸·Î ¸Ó¸®¸¦ ³»¹Ð ±æÀÌ ¾ø¾î "ÀÌÁ¨ Á×¾ú±¸³ª" ÇÏ´Ù°¡
 ºÏÇѼº°æ ¹°¹ÛÀ¸·Î ¸Ó¸®¸¦ ³»¹Ð ±æÀÌ ¾ø¾î "ÀÌÁ¨ Á×¾ú±¸³ª" ÇÏ´Ù°¡
 Afr1953 Water het oor my hoof gestroom, ek het ges?: Dit is klaar met my!
 BulVeren ¬£¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬°¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Þ!
 Dan Vand str©ªmmed over mit Hoved, jeg t©¡nkte: "Fortabt!"
 GerElb1871 Wasser str?mten ?ber mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
 GerElb1905 Wasser str?mten ?ber mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
 GerLut1545 Sie haben auch mein Haupt mit Wasser ?bersch?ttet. Da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
 GerSch Die Wasser gingen ?ber mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
 UMGreek ¥Ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥ô¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥á, ¥Á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥õ¥è¥ç¥í.
 ACV Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
 AKJV Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
 ASV Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
 BBE Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
 DRC Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
 Darby Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
 ESV (Ps. 69:2) water closed over my head;I said, (Ps. 88:5; [Ezek. 37:11]) I am lost.
 Geneva1599 Waters flowed ouer mine head, then thought I, I am destroyed.
 GodsWord Water flowed over my head. I thought I was finished.
 HNV Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
 JPS Waters flowed over my head; I said: 'I am cut off.'
 Jubilee2000 [Tzaddi] Waters flowed over my head; [then] I said, I am dead.
 LITV Waters flowed over on my head; I said, I am cut off.
 MKJV Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
 RNKJV Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
 RWebster Waters flowed over my head ; then I said , I am cut off .
 Rotherham Waters, flowed over, my head, I said, I am cut off!
 UKJV Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
 WEB Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
 Webster Waters flowed over my head; [then] I said, I am cut off.
 YLT Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
 Esperanto Akvo levigxis kontraux mian kapon, kaj mi diris:Mi tute pereis.
 LXX(o) ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ö¥ô¥è¥ç ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥á ¥á¥ð¥ø¥ò¥ì¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø