¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 55Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ½ÉÈ÷ ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼ ÁÖÀÇ À̸§À» ºÒ·¶³ªÀÌ´Ù |
KJV |
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon. |
NIV |
I called on your name, O LORD, from the depths of the pit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ±× ±íÀº ±¸··¿¡¼ ÁÖÀÇ À̸§À» ºÒ·¶½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ±× ±íÀº±¸··¿¡¼ ÁÖÀÇ À̸§À» ºÒ·¶½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Kof. Ek roep u Naam aan, HERE, uit die onderste kuil. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ç ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Û-¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü¬Ú¬ñ ¬â¬à¬Ó. |
Dan |
Dit Navn p?kaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb; |
GerElb1871 |
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube. |
GerElb1905 |
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube. |
GerLut1545 |
Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube; |
GerSch |
Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ç¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥ê ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ø¥ó¥á¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
I called upon thy name, O LORD, out of the lowest dungeon. |
AKJV |
I called on your name, O LORD, out of the low dungeon. |
ASV |
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon. |
BBE |
I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison. |
DRC |
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit. |
Darby |
I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit. |
ESV |
(Ps. 130:1) I called on your name, O Lord,from the depths of the pit; |
Geneva1599 |
I called vpon thy Name, O Lord, out of the lowe dungeon. |
GodsWord |
"I call your name from the deepest pit, O LORD. |
HNV |
I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon. |
JPS |
I called upon Thy name, O LORD, Out of the lowest dungeon. |
Jubilee2000 |
[Koph] I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon. |
LITV |
I called on Your name, O Jehovah, from the lowest pit. |
MKJV |
I called on Your name, O LORD, out of the lowest pit. |
RNKJV |
I called upon thy name, O ????, out of the low dungeon. |
RWebster |
I called upon thy name , O LORD , out of the low dungeon . |
Rotherham |
I have called upon thy Name, O Yahweh, out of the dungeon below; |
UKJV |
I called upon your name, O LORD, out of the low dungeon. |
WEB |
I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon. |
Webster |
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon. |
YLT |
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit. |
Esperanto |
Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo; |
LXX(o) |
¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ê ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ø¥ó¥á¥ó¥ï¥ô |