Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 51Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªÀÇ ¼ºÀ¾ÀÇ ¸ðµç ¿©ÀÚµéÀ» ³» ´«À¸·Î º¸´Ï ³» ½É·ÉÀÌ »óÇϴµµ´Ù
 KJV Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
 NIV What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ ¼ºÀ¾¿¡¼­ ÅÍÁ® ³ª¿À´Â ¿ïÀ½¼Ò¸®¿¡ ´«¾ËÀÌ ¾²¶ó·Á °ßµô ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ ¼ºÀ¾¿¡¼­ ÅÍÁ®³ª¿À´Â ¿ïÀ½¼Ò¸®¿¡ ´«¾ËÀÌ ¾²¶ó·Á °ßµô ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 My oog gee my pyn oor al die dogters van my stad.
 BulVeren ¬°¬Ü¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú.
 Dan Synet af Byens D©ªtre piner min Sj©¡l.
 GerElb1871 Mein Auge schmerzt mich (W. schmerzt meine Seele) wegen aller T?chter meiner Stadt.
 GerElb1905 Mein Auge schmerzt mich wegen aller T?chter meiner Stadt.
 GerLut1545 Mein Auge fri©¬t mir das Leben weg um die Tochter meiner Stadt.
 GerSch Was ich sehen mu©¬, tut meiner Seele weh ob aller T?chter meiner Stadt.
 UMGreek ¥Ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥â¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
 AKJV My eye affects my heart because of all the daughters of my city.
 ASV Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
 BBE The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
 DRC Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
 Darby Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
 ESV my eyes cause me griefat the fate of all the daughters of my city.
 Geneva1599 Mine eye breaketh mine heart because of all the daughters of my citie.
 GodsWord What I see with my eyes disturbs me deeply because of all the young women in my city.
 HNV My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
 JPS Mine eye affected my soul, because of all the daughters of my city.
 Jubilee2000 [Ain] My eyes make my soul sad because of all the daughters of my city.
 LITV My eye deals severely with my soul, from all the daughters of my city.
 MKJV My eye pains my soul because of all the daughters of my city.
 RNKJV Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
 RWebster My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city . {mine heart: Heb. my soul} {because...: or, more than all}
 Rotherham Mine eye dealeth severely with my soul, because of all the daughters of my city.
 UKJV Mine eye affects mine heart because of all the daughters of my city.
 WEB My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
 Webster My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city.
 YLT My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
 Esperanto Mia okulo suferigas mian animon pri cxiuj filinoj de mia urbo.
 LXX(o) ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥õ¥ô¥ë¥ë¥é¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø