¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 50Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ Çϴÿ¡¼ »ìÇÇ½Ã°í µ¹¾Æº¸½Ç ¶§±îÁö´Ï¶ó |
KJV |
Till the LORD look down, and behold from heaven. |
NIV |
until the LORD looks down from heaven and sees. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ Çϴÿ¡¼ ±Á¾î º¸½Ç ¶§±îÁö È带 °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ Çϴÿ¡¼ ±Á¾îº¸½Ç ¶§±îÁö È带 °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
totdat die HERE uit die hemel neersien en aanskou. |
BulVeren |
¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
f©ªr HERREN skuer ned fra Himlen, f©ªr han ser til. |
GerElb1871 |
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe. |
GerElb1905 |
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe. |
GerLut1545 |
bis der HERR vom Himmel herabschaue und sehe darein. |
GerSch |
bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird. |
UMGreek |
¥Å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á¥ê¥ô¥÷¥ç ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ç ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô. |
ACV |
till LORD looks down, and beholds from heaven. |
AKJV |
Till the LORD look down, and behold from heaven. |
ASV |
Till Jehovah look down, and behold from heaven. |
BBE |
Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven. |
DRC |
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens. |
Darby |
till Jehovah look down and behold from the heavens. |
ESV |
(Ps. 14:2; Isa. 63:15) until the Lord from heavenlooks down and sees; |
Geneva1599 |
Till the Lord looke downe, and beholde from heauen. |
GodsWord |
until the LORD looks down from heaven and sees. |
HNV |
Until the LORD look down, and see from heaven. |
JPS |
Till the LORD look forth, and behold from heaven. |
Jubilee2000 |
[Ain] Until the LORD looks down, and beholds from the heavens. |
LITV |
until Jehovah shall look down and see from Heaven. |
MKJV |
until the LORD shall look down and behold from Heaven. |
RNKJV |
Till ???? look down, and behold from heaven. |
RWebster |
Till the LORD shall look down , and behold from heaven . |
Rotherham |
Until Yahweh out of the heavens shall look forth, and see, |
UKJV |
Till the LORD look down, and behold from heaven. |
WEB |
Until Yahweh look down, and see from heaven. |
Webster |
Till the LORD shall look down, and behold from heaven. |
YLT |
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens, |
Esperanto |
GXis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la cxielo. |
LXX(o) |
¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ê¥ô¥÷¥ç ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô |