¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 49Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ´«¿¡ È帣´Â ´«¹°ÀÌ ±×Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ¿© |
KJV |
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission. |
NIV |
My eyes will flow unceasingly, without relief, |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ÈÀâÀ» ¼ö ¾øÀÌ ½ñ¾ÆÁö´Â ´«¹°Àº ±×Ä¥ ÁÙÀ» ¸ð¸¨´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°ÈÀâÀ» ±æ ¾øÀÌ ½ñ¾ÆÁö´Â ´«¹°Àº ±×Ä¥ÁÙÀ» ¸ð¸¨´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ajin. My oog vloei rusteloos weg sonder ophou, |
BulVeren |
¬°¬Ü¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬Ý¬Ù¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ú¬ç, |
Dan |
Hvilel©ªst str©ªmmer mit ¨ªje, det kender ej Ro, |
GerElb1871 |
Mein Auge ergie©¬t sich ruhelos und ohne Rast, |
GerElb1905 |
Mein Auge ergie©¬t sich ruhelos und ohne Rast, |
GerLut1545 |
Meine Augen flie©¬en und k?nnen nicht ablassen; denn es ist kein Aufh?ren da, |
GerSch |
Mein Auge tr?nt unaufh?rlich; denn da ist keine Ruhe, |
UMGreek |
¥Ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ó¥á¥ë¥á¥æ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ò¥é¥ø¥ð¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥á¥í¥å¥ò¥é¥í, |
ACV |
My eye pours down, and does not cease, without any intermission, |
AKJV |
My eye trickles down, and ceases not, without any intermission. |
ASV |
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission, |
BBE |
My eyes are streaming without stopping, they have no rest, |
DRC |
Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest: |
Darby |
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission, |
ESV |
([See ver. 48 above]) My eyes will flow without ceasing,without respite, |
Geneva1599 |
Mine eye droppeth without stay and ceaseth not, |
GodsWord |
My eyes will keep flowing without stopping for a moment |
HNV |
My eye pours down, and doesn¡¯t cease, without any intermission, |
JPS |
Mine eye is poured out, and ceaseth not, without any intermission, |
Jubilee2000 |
[Ain] My eyes run down, and cease not, for there is no relief, |
LITV |
My eye flows out and does not cease, from there not being any relaxing, |
MKJV |
My eye flows out and does not cease, from there being no intermission, |
RNKJV |
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission, |
RWebster |
My eye trickleth down , and ceaseth not, without any intermission , |
Rotherham |
Mine eye, poureth itself out and ceaseth not, without relief; |
UKJV |
Mine eye trickes down, and ceases not, without any intermission. |
WEB |
My eye pours down, and doesn¡¯t cease, without any intermission, |
Webster |
My eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission, |
YLT |
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission, |
Esperanto |
Mia okulo fluigas kaj ne cxesas, ne ekzistas por gxi halto, |
LXX(o) |
¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ï¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ò¥é¥ã¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê¥í¥ç¥÷¥é¥í |