¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 46Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÌ ¿ì¸®¸¦ ÇâÇÏ¿© ±×µéÀÇ ÀÔÀ» Å©°Ô ¹ú·È³ªÀÌ´Ù |
KJV |
All our enemies have opened their mouths against us. |
NIV |
"All our enemies have opened their mouths wi`e against us. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ø¼öµéÀº ¿ÂÅë ÀÔÀ» ¹ú¸®°í ´ýºµé¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ø¾¥µéÀº ¿ÂÅë ÀÔÀ» ¹ú¸®°í ´ýºµé¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Pe. Al ons vyande het hulle mond teen ons oopgerek; |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã. |
Dan |
De opsp©¡rred Munden imod os, alle vore Fjender. |
GerElb1871 |
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt. |
GerElb1905 |
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt. |
GerLut1545 |
Alle unsere Feinde sperren ihr Maul auf wider uns. |
GerSch |
Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á?. |
ACV |
All our enemies have opened their mouth wide against us. |
AKJV |
All our enemies have opened their mouths against us. |
ASV |
All our enemies have opened their mouth wide against us. |
BBE |
The mouths of all our haters are open wide against us. |
DRC |
Phe. All our enemies have opened their mouths against us. |
Darby |
All our enemies have opened their mouth against us. |
ESV |
(ch. 2:16, 17) All our enemiesopen their mouths against us; |
Geneva1599 |
All our enemies haue opened their mouth against vs. |
GodsWord |
All our enemies gawk at us. |
HNV |
All our enemies have opened their mouth wide against us. |
JPS |
All our enemies have opened their mouth wide against us. |
Jubilee2000 |
[Pe] All our enemies have opened their mouths upon us. |
LITV |
All our enemies have opened their mouths against us. |
MKJV |
All our enemies have opened their mouths against us. |
RNKJV |
All our enemies have opened their mouths against us. |
RWebster |
All our enemies have opened their mouths against us. |
Rotherham |
With their mouth, opened wide over us, stand all our foes. |
UKJV |
All our enemies have opened their mouths against us. |
WEB |
All our enemies have opened their mouth wide against us. |
Webster |
All our enemies have opened their mouths against us. |
YLT |
Opened against us their mouth have all our enemies. |
Esperanto |
Malfermegis kontraux ni sian busxon cxiuj niaj malamikoj. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ç¥í¥ï¥é¥î¥á¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í |