Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 41Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½°ú ¼ÕÀ» ¾Æ¿ï·¯ Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´Ô²² µéÀÚ
 KJV Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
 NIV Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
 °øµ¿¹ø¿ª Çϴÿ¡ °è½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²² ¼Õµé°í ¸¶À½ ¹ÙÃÄ ±âµµµå¸®ÀÚ.
 ºÏÇѼº°æ Çϴÿ¡ °è½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²² ¼Õµé°í ¸¶À½¹ÙÃÄ ±âµµµå¸®ÀÚ.
 Afr1953 laat ons ons hart saam met die hande ophef tot God in die hemel en s?:
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬Þ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ!
 Dan l©ªfte H©¡nder og Hjerte til Gud i Himlen;
 GerElb1871 la©¬t uns unser Herz samt den H?nden erheben zu Gott (El) im Himmel!
 GerElb1905 La©¬t uns unser Herz samt den H?nden erheben zu Gott im Himmel!
 GerLut1545 La©¬t uns unser Herz samt den H?nden aufheben zu Gott im Himmel.
 GerSch Lasset uns unsere Herzen samt den H?nden zu Gott im Himmel erheben!
 UMGreek ¥Á? ¥ô¥÷¥ø¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?,
 ACV Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
 AKJV Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
 ASV Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
 BBE Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
 DRC Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
 Darby Let us lift up our heart with our hands unto *God in the heavens.
 ESV (Ps. 25:1; 119:48) Let us lift up our hearts and handsto God in heaven:
 Geneva1599 Let vs lift vp our hearts with our handes vnto God in the heauens.
 GodsWord Let us raise our hearts and hands to God in heaven.
 HNV Let us lift up our heart with our hands to God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) in the heavens.
 JPS Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
 Jubilee2000 [Nun] Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
 LITV Let us lift up our heart and palms to God in Heaven.
 MKJV Let us lift up our heart and hands to God in Heaven.
 RNKJV Let us lift up our heart with our hands unto El in the heavens.
 RWebster Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens .
 Rotherham Let us lift up our heart, to the opened palms, to the Mighty One in the heavens;
 UKJV Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
 WEB Let us lift up our heart with our hands to God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) in the heavens.
 Webster Let us lift up our heart with [our] hands to God in the heavens.
 YLT We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
 Esperanto Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la cxielo.
 LXX(o) ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø