¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ½º½º·Î ¿ì¸®ÀÇ ÇàÀ§µéÀ» Á¶»çÇÏ°í ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ |
KJV |
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. |
NIV |
Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® ¸ðµÎ »ì¾Æ ¿Â ±æÀ» µ¹ÀÌÄÑ º¸°í ¾ßÈѲ² µ¹¾Æ °¡ÀÚ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® ¸ðµÎ »ì¾Æ¿Â ±æÀ» µ¹ÀÌÄÑ º¸°í ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ°¡ÀÚ. |
Afr1953 |
Noen. Laat ons ons we? naspeur en deursoek en ons tot die HERE bekeer; |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Þ¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡! |
Dan |
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN, |
GerElb1871 |
Pr?fen und erforschen wir unsere Wege, und la©¬t uns zu Jehova (Eig. bis zu Jehova hin) umkehren! |
GerElb1905 |
Pr?fen und erforschen wir unsere Wege, und la©¬t uns zu Jehova umkehren! |
GerLut1545 |
Und la©¬t uns forschen und suchen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren. |
GerSch |
Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zur?ckkehren! |
UMGreek |
¥Á? ¥å¥ñ¥å¥ô¥í¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥î¥å¥ó¥á¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
Let us search and try our ways, and turn again to LORD. |
AKJV |
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. |
ASV |
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah. |
BBE |
Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord; |
DRC |
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord. |
Darby |
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah. |
ESV |
Let us test and examine our ways, (Joel 2:12, 13) and return to the Lord! |
Geneva1599 |
Let vs search and try our wayes, and turne againe to the Lord. |
GodsWord |
Let us look closely at our ways and examine them and then return to the LORD. |
HNV |
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. |
JPS |
Let us search and try our ways, and return to the LORD. |
Jubilee2000 |
[Nun] Let us search out our ways, and seek, and turn again to the LORD. |
LITV |
Let us search and examine our ways, and turn again to Jehovah. |
MKJV |
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. |
RNKJV |
Let us search and try our ways, and turn again to ????. |
RWebster |
Let us search and try our ways , and turn again to the LORD . |
Rotherham |
Let us search out our ways, and examine them well, and let us return unto Yahweh; |
UKJV |
Let us search and try our ways, and return to the LORD. |
WEB |
Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh. |
Webster |
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. |
YLT |
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah. |
Esperanto |
Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo; |
LXX(o) |
¥å¥î¥ç¥ñ¥å¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥á¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥ø? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |