Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÇ ¼Û»ç¸¦ ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ´Ù ÁÖ²²¼­ ±â»Ú°Ô º¸½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï·Î´Ù
 KJV To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
 NIV to deprive a man of justice--would not the Lord see such things?
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ï¿ïÇÑ ÀçÆÇÀ» ÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÖ²²¼­ º¸Áö ¸øÇϽðڴÀ³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¾ï¿ïÇÑ ÀçÆÇÀ» ÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÖ²²¼­ º¸Áö ¸øÇϽðڴÀ³Ä.
 Afr1953 dat hulle 'n mens onregverdig behandel in sy regsaak -- het die HERE dit nie gesien nie?
 BulVeren ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ó ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ? ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú?
 Dan n?r en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
 GerElb1871 einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
 GerElb1905 einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
 GerLut1545 und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als s?he es der HERR nicht.
 GerSch die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥í¥á ¥á¥ä¥é¥ê¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥é¥ê¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV to subvert a man in his cause, LORD does not approve.
 AKJV To subvert a man in his cause, the LORD approves not.
 ASV To subvert a man in his cause, the Lord (1) approveth not. (1) Heb seeth not )
 BBE In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
 DRC Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
 Darby to wrong a man in his cause, --will not the Lord see it?
 ESV to subvert a man in his lawsuit, ([See ver. 35 above]) the Lord does not approve.
 Geneva1599 In subuerting a man in his cause: the Lord seeth it not.
 GodsWord or deprive people of justice in court. The Lord isn't happy to see [these things].
 HNV To subvert a man in his cause, the Lord doesn¡¯t approve.
 JPS To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
 Jubilee2000 [Lamed] To subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
 LITV to wrong a man in his cause. This, the Lord does not see.
 MKJV to pervert a man in his cause-- this the LORD does not see.
 RNKJV To subvert a man in his cause, ???? approveth not.
 RWebster To subvert a man in his cause , the Lord approveth not. {approveth not: or, seeth not}
 Rotherham To oppress a son of earth in his cause, My Lord, hath made no provision.
 UKJV To subvert a man in his cause, the LORD approves not.
 WEB To subvert a man in his cause, the Lord doesn¡¯t approve.
 Webster To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
 YLT To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
 Esperanto Kiam oni estas maljusta kontraux homo en lia jugxa afero-CXu la Sinjoro tion ne vidas?
 LXX(o) ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ð¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø