¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼¼»ó¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °¤Èù ÀÚµéÀ» ¹ß·Î ¹â´Â °Í°ú |
KJV |
To crush under his feet all the prisoners of the earth. |
NIV |
To crush underfoot all prisoners in the land, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³²ÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ ºÙÀâ¾Æ ¿Â Æ÷·Î¶ó°í ¸¶±¸ Áþ¹â°Å³ª |
ºÏÇѼº°æ |
³²ÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ ºÙÀâ¾Æ ¿Â Æ÷·Î¶ó°í ¸¶±¸ Áþ¹â°Å³ª |
Afr1953 |
Lamed. Dat hulle al die gevangenes van die aarde onder hul voete vertrap, |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ä¬ì¬á¬é¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Õ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, |
Dan |
N?r Landets Fanger til Hobe tr©¡des under Fod, |
GerElb1871 |
Da©¬ man alle Gefangenen der Erde unter seinen F?©¬en zertrete, |
GerElb1905 |
Da©¬ man alle Gefangenen der Erde unter seinen F?©¬en zertrete, |
GerLut1545 |
als wollte er alle die Gefangenen auf Erden gar unter seine F?©¬e zertreten |
GerSch |
Wenn alle Gefangenen eines Landes mit F?©¬en getreten, |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ç ¥ó¥é? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ò¥ì¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
To crush under foot all the prisoners of the earth, |
AKJV |
To crush under his feet all the prisoners of the earth. |
ASV |
To crush under foot all the prisoners of the earth, |
BBE |
In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth, |
DRC |
Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land, |
Darby |
To crush under foot all the prisoners of the earth, |
ESV |
To crush underfootall ([Ps. 107:10]) the prisoners of the earth, |
Geneva1599 |
In stamping vnder his feete all the prisoners of the earth, |
GodsWord |
crush any prisoner on earth underfoot, |
HNV |
To crush under foot all the prisoners of the earth, |
JPS |
To crush under foot all the prisoners of the earth, |
Jubilee2000 |
[Lamed] To crush under his feet all the prisoners of the earth, |
LITV |
to crush all the prisoners of earth under His feet, |
MKJV |
to crush all the prisoners of the earth under his feet; |
RNKJV |
To crush under his feet all the prisoners of the earth, |
RWebster |
To crush under his feet all the prisoners of the earth , |
Rotherham |
To crush, under his feet, any of the prisoners of the earth; |
UKJV |
To crush under his feet all the prisoners of the earth. |
WEB |
To crush under foot all the prisoners of the earth, |
Webster |
To crush under his feet all the prisoners of the earth, |
YLT |
To bruise under one's feet any bound ones of earth, |
Esperanto |
Kiam oni premas sub siaj piedoj cxiujn malliberulojn de la tero, |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ä¥å¥ò¥ì¥é¥ï¥ô? ¥ã¥ç? |