Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ÀλýÀ¸·Î °í»ýÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇϽÉÀº º»½ÉÀÌ ¾Æ´Ï½Ã·Î´Ù
 KJV For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
 NIV For he does not willingly bring affliction or grief to the children of men.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷ÀÌ ¹Ì¿ö¼­ ±«·ÓÈ÷°Å³ª ¹úÇÏÁö´Â ¾ÊÀ¸½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷ÀÌ ¹Ì¿ö¼­ ±«·ÓÈ÷°Å³ª ¹úÇÏÁö´Â ¾ÊÀ¸½Å´Ù.
 Afr1953 want nie van harte verdruk of bedroef Hy die mensekinders nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ô¬à¬â¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan ej af Hjertet plager og piner han Menneskens B©ªrn.
 GerElb1871 Denn nicht von Herzen plagt (O. dem?tiget) und betr?bt er die Menschenkinder.
 GerElb1905 Denn nicht von Herzen plagt und betr?bt er die Menschenkinder.
 GerLut1545 denn er nicht von Herzen die Menschen plaget und betr?bet,
 GerSch Denn nicht aus Lust plagt und betr?bt ER die Menschenkinder.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥ë¥é¥â¥å¥é ¥å¥ê ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥â¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í.
 ACV For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
 AKJV For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
 ASV For he doth not afflict (1) willingly, nor grieve the children of men. (1) Heb from his heart )
 BBE For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
 DRC Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
 Darby for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
 ESV ([Heb. 12:6, 10]) for he does not willingly afflictor ([Heb. 12:11]) grieve the children of men.
 Geneva1599 For he doeth not punish willingly, nor afflict the children of men,
 GodsWord He does not willingly bring suffering or grief to anyone,
 HNV For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
 JPS For He doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
 Jubilee2000 [Caph] For he does not afflict nor grieve the sons of men from his heart.
 LITV For He does not afflict from His heart, nor does He grieve the sons of man,
 MKJV For He does not afflict from His heart, nor does He grieve the sons of men;
 RNKJV For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
 RWebster For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men . {willingly: Heb. from his heart}
 Rotherham Surely he hath not afflicted from his heart, nor caused sorrow to the sons of men.
 UKJV For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
 WEB For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
 Webster For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
 YLT For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
 Esperanto CXar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø