Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´ëÀÇ ÀÔÀ» ¶¥ÀÇ Æ¼²ø¿¡ ´îÁö¾î´Ù Ȥ½Ã ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖÀ»Áö·Î´Ù
 KJV He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
 NIV Let him bury his face in the dust--there may yet be hope.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÔÀ» ¶¥¿¡ ´ë°í ÀÖ¾î¶ó. Çà¿© ¾Õ³¯ÀÌ Æ®ÀÏÁö ¾Æ´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ÀÔÀ» ¶¥¿¡ ´ë°í ÀÖ¾î¶ó. Çà¿© ¾Õ³¯ÀÌ Æ®ÀÏÁö ¾Æ´À³Ä.
 Afr1953 Laat hy sy mond in die stof steek -- miskien is daar hoop!
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬ä¬Ñ ? ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ.
 Dan han trykke sin Mund mod St©ªvet, m?ske er der H?b.
 GerElb1871 er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
 GerElb1905 er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
 GerLut1545 und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung erwarte
 GerSch Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ö¥ø¥ì¥á, ¥é¥ò¥ø? ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ë¥ð¥é?.
 ACV Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
 AKJV He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
 ASV Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
 BBE Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
 DRC Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
 Darby he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
 ESV (Job 42:6) let him put his mouth in the dust?there may yet be hope;
 Geneva1599 He putteth his mouth in the dust, if there may be hope.
 GodsWord They should put their mouths in the dust. Maybe a reason to hope exists.
 HNV Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
 JPS Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
 Jubilee2000 [Jod] He shall put his mouth in the dust; if so be there may be hope.
 LITV He puts his mouth in the dust, if perhaps there is hope.
 MKJV He puts his mouth in the dust, if perhaps there may be hope.
 RNKJV He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
 RWebster He putteth his mouth in the dust ; if there may be hope .
 Rotherham Let him put, in the dust, his mouth, peradventure, there is hope!
 UKJV He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
 WEB Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
 Webster He putteth his mouth in the dust; if there may be hope.
 YLT He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
 Esperanto Li metas sian busxon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø