Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 1Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ã¿ÂÀÌ µÎ ¼ÕÀ» ÆñÀ¸³ª ±×¸¦ À§·ÎÇÒ ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ß°öÀÇ »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ¾ß°öÀÇ ´ëÀûµéÀÌ µÇ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ¿¹·ç»ì·½Àº ±×µé °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â ºÒ°áÇÑ ÀÚ°¡ µÇ¾úµµ´Ù
 KJV Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
 NIV Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her. The LORD has decreed for Jacob that his neighbors become his foes; Jerusalem has become an unclean thing among them.
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ã¿ÂÀÌ ¾Æ¹«¸® ¼ÕÀ» ³»Àú¾îµµ Àâ¾Æ ÁÙ À̰¡ ¾ø±¸·á. ¾ßÈѲ²¼­µµ ¿ø¼ö´õ·¯ ¾ß°öÀ» ¿¡¿ö Ä¡¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï, ¿¹·ç»ì·½Àº °³ÁýÀ¸·Î¸¸ º¸ÀÏ °ÍÀÌ¿À.
 ºÏÇѼº°æ ½Ã¿ÂÀÌ ¾Æ¹«¸® ¼ÕÀ» ³»Àú¾îµµ Àâ¾ÆÁÙÀ̰¡ ¾ø±¸·á. ¿©È£¿Í²²¼­µµ ¿ø¾¥´õ·¯ ¾ß°öÀ» ¿¡¿öÄ¡¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï ¿¹·ç»ì·½Àº °³ÁüÀ¸·Î¸¸ º¸ÀÏ °ÍÀÌ¿ä.
 Afr1953 Pe. Sion brei haar hande uit, sy het geen trooster nie; die HERE het die wat rondom hom was, teen Jakob ontbied as sy te?standers; Jerusalem het in hul midde 'n voorwerp van afsku geword.
 BulVeren ¬³¬Ú¬à¬ß ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ú. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ü¬â¬ì¬Ø¬Ñ¬ä. ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ß.
 Dan Zion udr©¡kker H©¡nderne, ingen tr©ªster; mod Jakob opb©ªd HERREN hans Fjender omkring ham; imellem dem er Jerusalem blevet til Afsky.
 GerElb1871 Zion breitet ihre H?nde aus: da ist niemand, der sie tr?ste. Jehova hat seine Bedr?nger ringsum gegen Jakob entboten; wie eine Unreine ist Jerusalem unter ihnen geworden.
 GerElb1905 Zion breitet ihre H?nde aus: Da ist niemand, der sie tr?ste. Jehova hat seine Bedr?nger ringsum gegen Jakob entboten; wie eine Unreine ist Jerusalem unter ihnen geworden.
 GerLut1545 Zion streckt ihre H?nde aus, und ist doch niemand, der sie tr?ste; denn der HERR hat rings um Jakob her seinen Feinden geboten, da©¬ Jerusalem mu©¬ zwischen ihnen sein wie ein unrein Weib.
 GerSch Zion streckt flehentlich ihre H?nde aus; sie hat keinen Tr?ster. Der HERR hat gegen Jakob seine Feinde aufgeboten ringsumher; Jerusalem ist unter ihnen zum Abscheu geworden.
 UMGreek ¥Ç ¥Ò¥é¥ø¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï?.
 ACV Zion spreads forth her hands. There is none to comfort her. LORD has commanded concerning Jacob, that those who are round about him should be his adversaries. Jerusalem is among them as an unclean thing.
 AKJV Zion spreads forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD has commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
 ASV Zion spreadeth forth her hands; there is none to comfort her; Jehovah hath commanded concerning Jacob, that they that are round about him should be his adversaries: Jerusalem is among them as an unclean thing.
 BBE Zion's hands are outstretched; she has no comforter; the Lord has given orders to the attackers of Jacob round about him: Jerusalem has become like an unclean thing among them.
 DRC Phe. Sion hath spread forth her hands, there is none to comfort her: the Lord hath commanded against Jacob, his enemies are round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
 Darby Zion spreadeth forth her hands; there is none to comfort her; Jehovah hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him; Jerusalem is as an impurity among them.
 ESV (Isa. 1:15; Jer. 4:31) Zion stretches out her hands,but ([See ver. 16 above]) there is none to comfort her;the Lord has commanded against Jacobthat his neighbors should be his foes;Jerusalem has becomea filthy thing among them.
 Geneva1599 Zion stretcheth out her handes, and there is none to comfort her: the Lord hath appoynted the enemies of Iaakob rounde about him: Ierusalem is as a menstruous woman in the middes of them.
 GodsWord Zion holds out its hands. No one offers it comfort. The LORD has given this order about Jacob: His own neighbors will become his opponents. Jerusalem has become a filthy thing among them.
 HNV Zion spreads forth her hands; there is none to comfort her;The LORD has commanded concerning Jacob, that those who are around him should be his adversaries:Jerusalem is among them as an unclean thing.
 JPS Zion spreadeth forth her hands; there is none to comfort her; the LORD hath commanded concerning Jacob, that they that are round about him should be his adversaries; Jerusalem is among them as one unclean.
 Jubilee2000 [Pe] Zion spread forth her hands and has no comforter; the LORD gave a commandment against Jacob that his enemies [should] besiege him; Jerusalem was an abomination in the midst of them.
 LITV Zion spreads forth her hands; there is not one comforting to her; Jehovah has commanded concerning Jacob that his enemies should be all around him. Jerusalem has become as an impure thing among them.
 MKJV Zion spreads forth her hands; none is comforting to me; the LORD has commanded concerning Jacob that his enemies should be all around him; Jerusalem has become as an impure thing among them.
 RNKJV Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: ???? hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
 RWebster Zion spreadeth forth her hands , and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob , that his adversaries should be around him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
 Rotherham Zion, hath spread forth, her hands, there is none to comfort her, Yahweh, hath given command, respecting Jacob, unto them who surround him?his adversaries,?Jerusalem, hath become as a removed woman, in their midst.
 UKJV Zion spreads forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD has commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
 WEB Zion spreads forth her hands; there is none to comfort her;Yahweh has commanded concerning Jacob, that those who are around him should be his adversaries:Jerusalem is among them as an unclean thing.
 Webster Zion spreadeth forth her hands, [and there is] none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, [that] his adversaries [should be] around him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
 YLT Spread forth hath Zion her hands, There is no comforter for her, Jehovah hath charged concerning Jacob, His neighbours are his adversaries, Jerusalem hath become impure among them.
 Esperanto Cion etendas siajn manojn, sed gxi ne trovas konsolanton; La Eternulo vokis kontraux Jakobon liajn malamikojn de cxiuj flankoj; Jerusalem farigxis inter ili kiel hontindulino.
 LXX(o) ¥ä¥é¥å¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥å¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥è¥ë¥é¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø