Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 1Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í´Â ÀǷοì½Ãµµ´Ù ±×·¯³ª ³»°¡ ±×ÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏ¿´µµ´Ù ³ÊÈñ ¸ðµç ¹é¼ºµé¾Æ ³» ¸»À» µè°í ³» °íÅëÀ» º¼Áö¾î´Ù ³ªÀÇ Ã³³àµé°ú ³ªÀÇ Ã»³âµéÀÌ »ç·ÎÀâÇô °¬µµ´Ù
 KJV The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
 NIV "The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look upon my suffering. My young men and maidens have gone into exile.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¸´Ù°í ¾ßÈѲ² ¹«½¼ À߸øÀÌ ÀÖ°Ú¼Ò. ³»°¡ ±×ÀÇ ¸»¾¸À» °Å½º¸¥ Å¿ÀÌ¿À. ¿­¹æÀº ±Í´ã¾Æ µé¾î ÁֽÿÀ. ÀÌ °í»ýÇÏ´Â ¸ð¾çÀ» º¸¾Æ ÁֽÿÀ. ÀÌ ³ª¶ó ó³à ÃѰ¢µéÀº ¸ðµÎ ÀâÇô °¡°í ¸»¾Ò´Ù¿À.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¸´Ù°í ¿©È£¿Í²² ¹«½¼ À߸øÀÌ ÀÖ°Ú¼Ò. ³»°¡ ±×ÀÇ ¸»¾¸À» ¾î±ä Å¿ÀÌ¿ä. ·Ä¹æÀº ±Í´ã¾Æ µé¾î ÁֽÿÀ. ÀÌ °í»ýÇÏ´Â ¸ð¾çÀ» º¸¾ÆÁֽÿÀ. ÀÌ ³ª¶ó ó³à ÃѰ¢µéÀº ¸ðµÎ ÀâÇô°¡°í ¸»¾Ò´Ù¿À.
 Afr1953 Sade. Regverdig is Hy, die HERE, want ek was teen sy mond wederstrewig. Hoor tog, alle volke, en aanskou my smart; my jonkvroue en my jongmanne het in gevangenskap gegaan.
 BulVeren ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ì¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å. ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú! ¬¥¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß.
 Dan HERREN, han er retf©¡rdig, jeg modstod hans Mund. H©ªr dog, alle I Folkeslag, se min Smerte! Mine Jomfruer og unge M©¡nd drog bort som Fanger.
 GerElb1871 Jehova ist gerecht, denn ich bin widerspenstig gegen seinen Mund gewesen. H?ret doch, ihr V?lker alle, und sehet meinen Schmerz! Meine Jungfrauen und meine J?nglinge sind in die Gefangenschaft gezogen.
 GerElb1905 Jehova ist gerecht, denn ich bin widerspenstig gegen seinen Mund gewesen. H?ret doch, ihr V?lker alle, und sehet meinen Schmerz! Meine Jungfrauen und meine J?nglinge sind in die Gefangenschaft gezogen.
 GerLut1545 Der HERR ist gerecht; denn ich bin seinem Munde ungehorsam gewesen. H?ret, alle V?lker, und schauet meinen Schmerz! Meine Jungfrauen und J?nglinge sind ins Gef?ngnis gegangen.
 GerSch Der HERR ist gerecht; denn ich bin seinem Munde widerspenstig gewesen. H?ret doch zu, alle V?lker, und schauet an meinen Schmerz! Meine Jungfrauen und meine J?nglinge mu©¬ten in die Gefangenschaft wandern.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í.
 ACV LORD is righteous, for I have rebelled against his commandment. Hear, I pray you, all ye peoples, and behold my sorrow. My virgins and my young men have gone into captivity.
 AKJV The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
 ASV Jehovah is righteous; for I have rebelled against his commandment: Hear, I pray you, all ye peoples, and behold my sorrow: My virgins and my young men are gone into captivity.
 BBE The Lord is upright; for I have gone against his orders: give ear, now, all you peoples, and see my pain, my virgins and my young men have gone away as prisoners.
 DRC Sade. The Lord is just, for I have provoked his mouth to wrath: hear, I pray you, all ye people, and see my sorrow: my virgins, and my young men are gone into captivity.
 Darby Jehovah is righteous; for I have rebelled against his commandment. Hear, I pray you, all ye peoples, and behold my sorrow. My virgins and my young men are gone into captivity.
 ESV (See Jer. 12:1) The Lord is in the right, (1 Sam. 12:14, 15) for I have rebelled against his word;but hear, all you peoples,and see my suffering; ([Deut. 28:41]) my young women and my young menhave gone into captivity.
 Geneva1599 The Lord is righteous: for I haue rebelled against his commandement: heare, I pray you, all people, and behold my sorowe: my virgins and my yong men are gone into captiuitie.
 GodsWord "The LORD is right in what he did, because I rebelled against his word. Please listen, all you people, and look at my pain. My young women and young men have gone into captivity.
 HNV The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment:Please hear all you peoples, and see my sorrow:My virgins and my young men are gone into captivity.
 JPS 'The LORD is righteous; for I have rebelled against His word; hear, I pray you, all ye peoples, and behold my pain: my virgins and my young men are gone into captivity.
 Jubilee2000 [Tzaddi] The LORD is righteous, for I have rebelled against his mouth; hear now, all the peoples and see my sorrow; my virgins and my young men are gone into captivity.
 LITV Jehovah is righteous, for I rebelled against His mouth. I beseech you, all peoples, hear and see my sorrow. My virgins and my young men went into exile.
 MKJV The LORD is righteous, for I have rebelled against His command. I beseech you, all peoples, hear and behold my sorrow. My virgins and my young men went into exile.
 RNKJV ??? is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
 RWebster The LORD is righteous ; for I have rebelled against his commandment : hear , I pray you, all people , and behold my sorrow : my virgins and my young men are gone into captivity . {commandment: Heb. mouth}
 Rotherham Righteous is Yahweh, for, against his bidding, had I rebelled,?Hear, I pray you, all ye peoples, and see my pain, My virgins and my young men, have gone into exile.
 UKJV The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
 WEB Yahweh is righteous; for I have rebelled against his commandment:Please hear all you peoples, and see my sorrow:My virgins and my young men are gone into captivity.
 Webster The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
 YLT Righteous is Jehovah, For His mouth I have provoked. Hear, I pray you, all ye peoples, and see my pain, My virgins and my young men have gone into captivity.
 Esperanto Justa Li estas, la Eternulo, cxar mi malobeis Liajn vortojn. Auxskultu, ho cxiuj popoloj, kaj rigardu mian suferadon: Miaj virgulinoj kaj junuloj iris en kaptitecon.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ä¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ã¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø