Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 52Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ½Ãµå±â¾ßÀÇ ¾ÆµéµéÀ» ±×ÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼­ Á×ÀÌ°í ¶Ç ¸®ºí¶ó¿¡¼­ À¯´ÙÀÇ ¸ðµç °í°üÀ» Á×À̸ç
 KJV And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
 NIV There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the officials of Judah.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ½ÃµåŰ¾ßÀÇ ¾ÆµéµéÀ» ±×°¡ º¸´Â µ¥¼­ »ìÇØÇϰí À¯´ÙÀÇ ´ë½Åµéµµ ¸ðµÎ ¸®ºí¶ó¿¡¼­ Á׿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ½Ãµå±â¾ßÀÇ ¾ÆµéµéÀ» ±×°¡ º¸´Âµ¥¼­ »ìÇØÇϰí À¯´ëÀÇ ´ë½Åµéµµ ¸ðµÎ ¸³³ª¿¡¼­Á׿´´Ù.
 Afr1953 En die koning van Babel het die seuns van Sedek¢®a voor sy o? gedood. En hy het ook al die vorste van Juda in Ribla gedood.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬á¬à¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ã¬ì¬ë¬à ¬á¬à¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬²¬Ú¬Ó¬Ý¬Ñ.
 Dan Hans S©ªnner lod han henrette i hans P?syn, ligeledes lod han alle Judas ¨ªverster henrette i Ribla;
 GerElb1871 Und der K?nig von Babel schlachtete die S?hne Zedekias vor seinen Augen, und er schlachtete auch alle F?rsten von Juda zu Ribla.
 GerElb1905 Und der K?nig von Babel schlachtete die S?hne Zedekias vor seinen Augen, und er schlachtete auch alle F?rsten von Juda zu Ribla.
 GerLut1545 Allda lie©¬ der K?nig zu Babel die Kinder Zedekias vor seinen Augen erw?rgen und erw?rgete alle F?rsten Judas zu Riblath.
 GerSch Und der K?nig von Babel lie©¬ die S?hne Zedekias vor dessen Augen niedermetzeln, auch alle F?rsten Judas lie©¬ er in Ribla niedermetzeln.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥õ¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥õ¥á¥î¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥í ¥Ñ¥é¥â¥ë¥á.
 ACV And the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. He also killed all the rulers of Judah in Riblah.
 AKJV And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
 ASV And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
 BBE And the king of Babylon put the sons of Zedekiah to death before his eyes: and he put to death all the rulers of Judah in Riblah.
 DRC And the king of Babylon slew the sons of Sedecias before his eyes: and he slew all the princes of Juda in Reblatha.
 Darby And the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes; and he slaughtered also all the princes of Judah in Riblah.
 ESV The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and also slaughtered all the officials of Judah at (ver. 26, 27) Riblah.
 Geneva1599 And the king of Babel slewe the sonnes of Zedekiah, before his eyes he slew also al ye princes of Iudah in Riblah.
 GodsWord The king of Babylon slaughtered Zedekiah's sons as Zedekiah watched. He also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.
 HNV The king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes: he killed also all the princes of Judah in Riblah.
 JPS And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes; he slew also all the princes of Judah in Riblah.
 Jubilee2000 And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes; he slew also all the princes of Judah in Riblah.
 LITV And the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes. He also slaughtered all the rulers of Judah in Riblah.
 MKJV And the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. He also killed all the rulers of Judah in Riblah.
 RNKJV And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
 RWebster And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes : he slew also all the princes of Judah in Riblah .
 Rotherham And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes,?moreover also all the princes of Judah, slew he in Riblah;
 UKJV And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
 WEB The king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes: he killed also all the princes of Judah in Riblah.
 Webster And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
 YLT And the king of Babylon slaughtereth the sons of Zedekiah before his eyes, and also all the princes of Judah hath he slaughtered in Riblah;
 Esperanto Kaj la regxo de Babel bucxis la filojn de Cidkija antaux liaj okuloj, kaj ankaux cxiujn eminentulojn de Judujo li bucxis en Ribla.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥õ¥á¥î¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥ò¥õ¥á¥î¥å¥í ¥å¥í ¥ä¥å¥â¥ë¥á¥è¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø