Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 52Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿ÕÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ±×¸¦ ÇϸÀ ¶¥ ¸®ºí¶ó¿¡ ÀÖ´Â ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô·Î ²ø°í °¡¸Å ±×°¡ ½Ãµå±â¾ß¸¦ ½É¹®Çϴ϶ó
 KJV Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.
 NIV and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ùºô·Ð ±º´ë°¡ ¿ÕÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ÇϸÀ Áö¹æ ¸®ºí¶ó¿¡ ÁÖµÐÇϰí ÀÖ´Â ¹Ùºô·Ð ¿Õ¿¡°Ô·Î ²ø°í°¡ÀÚ ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀÌ ±×¸¦ ½É¹®ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ùº§·Ð ±º´ë°¡ ¿ÕÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ÇϸÀÁö¹æ ¸³³ª¿¡ ÁÖµÐÇϰí ÀÖ´Â ¹Ùº§·Ð¿Õ¿¡°Ô·Î ²ø°í °¡ÀÚ ¹Ùº§·Ð¿ÕÀÌ ±×¸¦ ½É¹®ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe vang hulle die koning en bring hom op na die koning van Babel, na Ribla, in die land Hamat; en hy het vonnis oor hom uitgespreek.
 BulVeren ¬ª ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ó ¬²¬Ú¬Ó¬Ý¬Ñ, ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬¦¬Þ¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan S? greb de Kongen og bragte ham op til Ribla i Hamats Land til Babels Konge, der f©¡ldede Dommen over ham.
 GerElb1871 Und sie ergriffen den K?nig und f?hrten ihn hinauf zu dem K?nig von Babel, nach Ribla im Lande Hamath; und er sprach das Urteil ?ber ihn.
 GerElb1905 Und sie ergriffen den K?nig und f?hrten ihn hinauf zu dem K?nig von Babel, nach Ribla im Lande Hamath; und er sprach das Urteil ?ber ihn.
 GerLut1545 Und sie fingen den K?nig und brachten ihn hinauf dem K?nige zu Babel gen Riblath, die im Lande Hemath liegt; der sprach ein Urteil ?ber ihn.
 GerSch Und sie ergriffen den K?nig und f?hrten ihn zum K?nig von Babel hinauf nach Ribla im Lande Hamat, und er sprach das Urteil ?ber ihn.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥å¥é? ¥Ñ¥é¥â¥ë¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥Á¥é¥ì¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥ï¥õ¥å¥ñ¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, and he gave judgment upon him.
 AKJV Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment on him.
 ASV Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he (1) gave judgment upon him. (1) Heb spake judgments with him )
 BBE Then they made the king a prisoner and took him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath to be judged.
 DRC And when they had taken the king, they carried him to the king of Babylon to Reblatha, which is in the land of Emath: and he gave judgment upon him.
 Darby And they took the king, and brought him up to the king of Babylon, unto Riblah in the land of Hamath, and he pronounced judgment upon him.
 ESV Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
 Geneva1599 Then they tooke the king and caryed him vp vnto the king of Babel to Riblah in the lande of Hamath, where he gaue iudgement vpon him.
 GodsWord The Babylonians captured the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in Hamath, where the king of Babylon passed sentence on him.
 HNV Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he gave judgment on him.
 JPS Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he gave judgment upon him.
 Jubilee2000 So they took the king and caused him to come up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath where he pronounced the sentence upon him.
 LITV And they took the king and carried him up to the king of Babylon, to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgments against him.
 MKJV And they took the king and carried him up to the king of Babylon, to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgments against him.
 RNKJV Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.
 RWebster Then they took the king , and carried him to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath ; where he gave judgment upon him.
 Rotherham So they seized the king, and brought him up, unto the king of Babylon at Riblah, in the land of Hamath,?and he pronounced upon him sentences of judgment.
 UKJV Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.
 WEB Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he gave judgment on him.
 Webster Then they took the king, and carried him to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.
 YLT and they capture the king, and bring him up unto the king of Babylon to Riblah, in the land of Hamath, and he speaketh with him--judgments.
 Esperanto Kaj ili kaptis la regxon kaj forkondukis lin al la regxo de Babel, en Riblan, en la lando HXamat, kaj oni faris pri li jugxon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ä¥å¥â¥ë¥á¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø