¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 52Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¿ÕÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ±×¸¦ ÇϸÀ ¶¥ ¸®ºí¶ó¿¡ ÀÖ´Â ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô·Î ²ø°í °¡¸Å ±×°¡ ½Ãµå±â¾ß¸¦ ½É¹®Çϴ϶ó |
KJV |
Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him. |
NIV |
and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ùºô·Ð ±º´ë°¡ ¿ÕÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ÇϸÀ Áö¹æ ¸®ºí¶ó¿¡ ÁÖµÐÇϰí ÀÖ´Â ¹Ùºô·Ð ¿Õ¿¡°Ô·Î ²ø°í°¡ÀÚ ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀÌ ±×¸¦ ½É¹®ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ùº§·Ð ±º´ë°¡ ¿ÕÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ÇϸÀÁö¹æ ¸³³ª¿¡ ÁÖµÐÇϰí ÀÖ´Â ¹Ùº§·Ð¿Õ¿¡°Ô·Î ²ø°í °¡ÀÚ ¹Ùº§·Ð¿ÕÀÌ ±×¸¦ ½É¹®ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe vang hulle die koning en bring hom op na die koning van Babel, na Ribla, in die land Hamat; en hy het vonnis oor hom uitgespreek. |
BulVeren |
¬ª ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ó ¬²¬Ú¬Ó¬Ý¬Ñ, ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬¦¬Þ¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
S? greb de Kongen og bragte ham op til Ribla i Hamats Land til Babels Konge, der f©¡ldede Dommen over ham. |
GerElb1871 |
Und sie ergriffen den K?nig und f?hrten ihn hinauf zu dem K?nig von Babel, nach Ribla im Lande Hamath; und er sprach das Urteil ?ber ihn. |
GerElb1905 |
Und sie ergriffen den K?nig und f?hrten ihn hinauf zu dem K?nig von Babel, nach Ribla im Lande Hamath; und er sprach das Urteil ?ber ihn. |
GerLut1545 |
Und sie fingen den K?nig und brachten ihn hinauf dem K?nige zu Babel gen Riblath, die im Lande Hemath liegt; der sprach ein Urteil ?ber ihn. |
GerSch |
Und sie ergriffen den K?nig und f?hrten ihn zum K?nig von Babel hinauf nach Ribla im Lande Hamat, und er sprach das Urteil ?ber ihn. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥å¥é? ¥Ñ¥é¥â¥ë¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥Á¥é¥ì¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥ï¥õ¥å¥ñ¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, and he gave judgment upon him. |
AKJV |
Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment on him. |
ASV |
Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he (1) gave judgment upon him. (1) Heb spake judgments with him ) |
BBE |
Then they made the king a prisoner and took him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath to be judged. |
DRC |
And when they had taken the king, they carried him to the king of Babylon to Reblatha, which is in the land of Emath: and he gave judgment upon him. |
Darby |
And they took the king, and brought him up to the king of Babylon, unto Riblah in the land of Hamath, and he pronounced judgment upon him. |
ESV |
Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him. |
Geneva1599 |
Then they tooke the king and caryed him vp vnto the king of Babel to Riblah in the lande of Hamath, where he gaue iudgement vpon him. |
GodsWord |
The Babylonians captured the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in Hamath, where the king of Babylon passed sentence on him. |
HNV |
Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he gave judgment on him. |
JPS |
Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he gave judgment upon him. |
Jubilee2000 |
So they took the king and caused him to come up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath where he pronounced the sentence upon him. |
LITV |
And they took the king and carried him up to the king of Babylon, to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgments against him. |
MKJV |
And they took the king and carried him up to the king of Babylon, to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgments against him. |
RNKJV |
Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him. |
RWebster |
Then they took the king , and carried him to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath ; where he gave judgment upon him. |
Rotherham |
So they seized the king, and brought him up, unto the king of Babylon at Riblah, in the land of Hamath,?and he pronounced upon him sentences of judgment. |
UKJV |
Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him. |
WEB |
Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he gave judgment on him. |
Webster |
Then they took the king, and carried him to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him. |
YLT |
and they capture the king, and bring him up unto the king of Babylon to Riblah, in the land of Hamath, and he speaketh with him--judgments. |
Esperanto |
Kaj ili kaptis la regxon kaj forkondukis lin al la regxo de Babel, en Riblan, en la lando HXamat, kaj oni faris pri li jugxon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ä¥å¥â¥ë¥á¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? |