Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 52Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¼ºº®ÀÌ ÆÄ±«µÇ¸Å ¸ðµç ±º»ç°¡ ¹ãÁß¿¡ ±× ¼º¿¡¼­ ³ª°¡ µÎ ¼ºº® »çÀÌ ¿ÕÀÇ µ¿»ê °ç¹® ±æ·Î µµ¸ÁÇÏ¿© °¥´ë¾ÆÀεéÀÌ ±× ¼ºÀ¾À» ¿¡¿ö½ÕÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ¾Æ¶ó¹Ù ±æ·Î °¡´õ´Ï
 KJV Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain.
 NIV Then the city wall was broken through, and the whole army fled. They left the city at night through the gate between the two walls near the king's garden, though the Babylonians were surrounding the city. They fled toward the Arabah,
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ºº®ÀÌ ¶Õ·È´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿ÕÀº ¸ðµç ±ºÀεéÀ» À̲ø°í ¿Õ½Ç Á¤¿øÀ¸·Î ³ª°¡´Â µÎ ¼ºº®»çÀÌ Â«¿¡ ÀÖ´Â ¹®À¸·Î ¼ºÀ» ºüÁ® ³ª°¡ ¹ãÀ» µµ¿Í ¾Æ¶ó¹Ù ÂÊÀ¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿´´Ù. ¼ºÀ» Æ÷À§Çϰí ÀÖ´ø
 ºÏÇѼº°æ ¼ºº®ÀÌ ¶Õ·È´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿ÕÀº ¸ðµç ±ºÀεéÀ» À̲ø°í ¿Õ½Ç Á¤¿øÀ¸·Î ³ª°¡´Â µÎ ¼ºº®»çÀÌ Â«¿¡ ÀÖ´Â ¹®À¸·Î ¼ºÀ» ºüÁ®³ª°¡ ¹ãÀ» µµ¿Í ¾Æ¶ó¹ÙÂÊÀ¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿´´Ù. ¼ºÀ» Æ÷À§Çϰí ÀÖ´ø
 Afr1953 is in die stad ingebreek, en al die krygsmanne het gevlug en in die nag uit die stad getrek deur die poort, tussen die twee mure wat by die koning se tuin is, terwyl die Chalde?rs rondom teen die stad was; en hulle het getrek op pad na die Vlakte toe.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú, ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ? ¬Ñ ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ? ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Alle krigsfolkene flygtede om Natten ud af Byen gennem Porten mellem de to Mure ved Kongens Have, medens Kald©¡erne holdt Byen omringet, og de tog Vejen ad Arabalavningen til.
 GerElb1871 Und die Stadt wurde erbrochen, und alle Kriegsm?nner flohen und zogen des Nachts aus der Stadt hinaus auf dem Wege durch das Tor, welches zwischen den beiden Mauern bei dem Garten des K?nigs war (die Chald?er aber waren rings um die Stadt her); und sie zogen den Weg zur Ebene (H. Araba; s. die Anm. zu 5. Mose 1,1.)
 GerElb1905 Und die Stadt wurde erbrochen, und alle Kriegsm?nner flohen und zogen des Nachts aus der Stadt hinaus auf dem Wege durch das Tor, welches zwischen den beiden Mauern bei dem Garten des K?nigs war (die Chald?er aber waren rings um die Stadt her); und sie zogen den Weg zur Ebene.
 GerLut1545 Da brach man in die Stadt; und alle Kriegsleute gaben die Flucht und zogen zur Stadt hinaus bei der Nacht, des Weges zum Tor zwischen den zwo Mauern, zum Garten des K?nigs. Aber die Chald?er lagen um die Stadt her.
 GerSch da brach man in die Stadt ein, und alle Kriegsleute flohen und verlie©¬en die Stadt bei Nacht durch das Tor zwischen den beiden Mauern beim Garten des K?nigs, w?hrend die Chald?er die Stadt umzingelten, und nahmen den Weg nach der Jordanebene.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥è¥ç¥è¥ç ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ø¥í, ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ç¥ð¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ä¥å ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥ï?.
 ACV Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden, (now the Chaldeans were against the city round about), and they went toward the Arabah.
 AKJV Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain.
 ASV Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden; (now the Chaldeans were against the city round about;) and they went toward the Arabah.
 BBE Then an opening was made in the wall of the town, and all the men of war went in flight out of the town by night through the doorway between the two walls which was by the king's garden; (now the Chaldaeans were stationed round the town:) and they went by the way of the Arabah.
 DRC And the city was broken up, and the men of war fled, and went out of the city in the night by the way of the gate that is between the two walls, and leadeth to the king's garden, (the Chaldeans besieging the city round about, ) sad they went by the way that leadeth to the wilderness.
 Darby And the city was broken into: and all the men of war fled, and went forth out of the city by night, by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden (now the Chaldeans were near the city round about); and they went the way toward the plain.
 ESV Then a breach was made in the city, and all the men of war fled and went out from the city by night by the way of a gate between the two walls, by the king's garden, while the Chaldeans were around the city. And they went in the direction of the Arabah.
 Geneva1599 Then the citie was broken vp and all the men of warre fled, and went out of the citie by night, by the way of the gate betweene the two walles, which was by the kings garden: (now the Caldeans were by the citie round about) and they went by the way of the wildernes.
 GodsWord The enemy broke through the city walls, and all Judah's soldiers fled. They left the city at night through the gate between the two walls beside the king's garden. While the Babylonians were attacking the city from all sides, they took the road to the plain [of Jericho].
 HNV Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gatebetween the two walls, which was by the king¡¯s garden; (now the Kasdim were against the city all around;) and they went toward theArabah.
 JPS Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden--now the Chaldeans were against the city round about--and they went by the way of the Arabah.
 Jubilee2000 Then the city was breached, and all the men of war fled and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which [was] by the king's garden, and they went by the way of the desert, even though the Chaldeans [were] by the city round about.
 LITV Then the city was breached, and all the men of war fled, and went out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden. And the Chaldeans lay all around the city. And they went by the way of the Arabah.
 MKJV And the city was broken up, and all the men of war fled and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden. (And the Chaldeans were beside the city all around.) And they went by the way of the plain.
 RNKJV Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the kings garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain.
 RWebster Then the city was broken up , and all the men of war fled , and went forth from the city by night by the way of the gate between the two walls , which was by the king's garden ; (now the Chaldeans were by the city on all sides :) and they went by the way of the plain .
 Rotherham then was the city broken up, and all the men of war, beginning to flee went forth out of the city by night, by way of the gate between the two walls which was by the garden of the king the Chaldeans being near the city round about,?and they went the way towards the Waste Plain.
 UKJV Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain.
 WEB Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gatebetween the two walls, which was by the king¡¯s garden; (now the Chaldeans were against the city all around;) and they went toward theArabah.
 Webster Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth from the city by night by the way of the gate between the two walls, which [was] by the king's garden; (now the Chaldeans [were] by the city on all sides:) and they went by the way of the plain.
 YLT then is the city broken up, and all the men of war flee, and go forth from the city by night, the way of the gate between the two walls, that is by the king's garden--and the Chaldeans are by the city round about--and they go the way of the plain.
 Esperanto tiam oni faris enrompon en la urbon; kaj cxiuj militistoj forkuris, kaj eliris el la urbo nokte, laux la vojo de la pordego inter la du muregoj apud la gxardeno de la regxo, kaj foriris laux la vojo al la stepo. Kaj la HXaldeoj staris cxirkaux la urbo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ê¥ï¥ð¥ç ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥é¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥é¥ö¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ç¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥á¥ñ¥á¥â¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø