Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 51Àå 48Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϴðú ¶¥°ú ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±â»µ ³ë·¡Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ÆÄ¸ê½ÃŰ´Â ÀÚ°¡ ºÏÂÊ¿¡¼­ ±×¿¡°Ô ¿ÈÀÌ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
 NIV Then heaven and earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, for out of the north destroyers will attack her," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ùºô·ÐÀ» ¹«³Ê¶ß¸± ÀÚ ºÏ³è¿¡¼­ ¿À¸®´Ï, Çϴðú ¶¥°ú ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀº ¹Ùºô·ÐÀÇ ¸ÁÇÏ´Â ¸ð¾çÀ» º¸°í Áñ°Å¿öÇϸ®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ùº§·ÐÀ» ¹«³Ê¶ß¸± ÀÚ ºÏ³è¿¡¼­ ¿À¸®´Ï Çϴðú ¶¥ ±×¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀº ¹Ùº§·ÐÀÇ ¸ÁÇÏ´Â ¸ð¾çÀ» º¸°í Áñ°Å¿öÇϸ®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 Dan sal oor Babel juig hemel en aarde en alles wat daarin is; want uit die noorde kom die verwoesters oor hom, spreek die HERE.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬á¬Ö¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Jubl over Babel, Himmel og Jord med alt, hvad i dem er, thi fra Nord kommer H©¡rv©¡rksm©¡nd over det, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Und Himmel und Erde, und alles, was in ihnen ist, werden jubeln ?ber Babel; denn von Norden her kommen ihm die Verw?ster, spricht Jehova.
 GerElb1905 Und Himmel und Erde, und alles, was in ihnen ist, werden jubeln ?ber Babel; denn von Norden her kommen ihm die Verw?ster, spricht Jehova.
 GerLut1545 Himmel und Erde und alles, was drinnen ist, werden jauchzen ?ber Babel, da©¬ ihre Verst?rer von Mitternacht kommen sind, spricht der HERR.
 GerSch Himmel und Erde samt allem, was darin ist, werden alsdann ?ber Babel jubeln, denn vom Norden her werden die Zerst?rer ?ber sie kommen, spricht der HERR.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥î¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV Then the heavens and the earth, and all that is therein, shall sing for joy over Babylon. For the destroyers shall come to her from the north, says LORD.
 AKJV Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come to her from the north, said the LORD.
 ASV Then the heavens and the earth, and all that is therein, shall sing for joy over Babylon; for the destroyers shall come unto her from the north, saith Jehovah.
 BBE And the heaven and the earth and everything in them, will make a song of joy over Babylon: for those who make her waste will come from the north, says the Lord.
 DRC And the heavens and the earth, and all things that are in them shall give praise for Babylon: for spoilers shall come to her from the north, saith the Lord.
 Darby And the heavens and the earth, and all that is therein, shall shout aloud over Babylon; for out of the north the spoilers shall come against her, saith Jehovah.
 ESV ([Rev. 18:20]; See Isa. 44:23) Then the heavens and the earth,and all that is in them,shall sing for joy over Babylon, (ch. 50:3) for the destroyers shall come against them out of the north,declares the Lord.
 Geneva1599 Then the heauen and the earth, and all that is therein, shall reioyce for Babel: for the destroyers shall come vnto her from the North, saith the Lord.
 GodsWord Then heaven and earth and everything in them will rejoice over Babylon, because destroyers from the north will attack it," declares the LORD.
 HNV Then the heavens and the earth, and all that is therein, shall sing for joy over Babylon; for the destroyers shall come to her fromthe north, says the LORD.
 JPS Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for joy over Babylon; for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
 Jubilee2000 Then the heavens and the earth and all that [is] therein shall sing praises over Babylon; for the destroyers shall come unto her from the north, said the LORD.
 LITV Then the heavens and the earth, and all that is in them, shall shout for Babylon. For the plunderers shall come to her from the north, says Jehovah.
 MKJV And the heavens and the earth, and all that is in them, shall shout for Babylon; for the plunderers shall come to her from the north, says the LORD.
 RNKJV Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith ????.
 RWebster Then the heaven and the earth , and all that is in them, shall sing for Babylon : for the spoilers shall come to her from the north , saith the LORD .
 Rotherham Then shall shout over Babylon?heavens and earth and all who are therein,?For out of the North, shall come to her the spoilers Declareth Yahweh.
 UKJV Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, says the LORD.
 WEB Then the heavens and the earth, and all that is therein, shall sing for joy over Babylon; for the destroyers shall come to her fromthe north, says Yahweh.
 Webster Then the heaven and the earth, and all that [is] in them, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come to her from the north, saith the LORD.
 YLT And cried aloud against Babylon Have heavens and earth, and all that is in them, For, from the north come to it do the spoilers, An affirmation of Jehovah.
 Esperanto Kaj gxojkantos pri Babel la cxielo kaj la tero, kaj cxio, kio estas sur ili; cxar el la nordo venos al gxi ruinigantoj, diras la Eternulo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø