¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 51Àå 49Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ùº§·ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Á׿© ¾þµå·¯¶ß¸² °°ÀÌ ¿Â ¼¼»óÀÌ ¹Ùº§·Ð¿¡¼ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¿© ¾þµå·¯Áö¸®¶ó |
KJV |
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth. |
NIV |
"Babylon must fall because of Israel's slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Â ¼¼»ó¿¡¼ ½¢ÇÑ »ç¶÷À» Á×ÀÎ ¹Ùºô·Ð, ±× ¹Ùºô·ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¸¶±¸ Á×ÀÎ Á˹ú·Î ¸ÁÇÒ ¶§°¡ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿Â ¼¼»ó¿¡¼ ½¢ÇÑ »ç¶÷À» Á×ÀÎ ¹Ùº§·Ð ±× ¹Ùº§·ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¸¶±¸ Á×ÀÎ Á˹ú·Î ¸ÁÇÒ ¶§°¡ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Ook Babel moet val, o gesneuweldes van Israel, soos ook vir Babel geval het die gesneuweldes van die hele aarde. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Ogs? Babel skal falde for de dr©¡bte af Israels Skyld, ligesom dr©¡bte p? hele Jorden faldt for Babel. |
GerElb1871 |
Wie Babel darauf ausging, da©¬ Erschlagene Israels fielen, also werden wegen Babel Erschlagene der ganzen Erde fallen. - |
GerElb1905 |
Wie Babel darauf ausging, da©¬ Erschlagene Israels fielen, also werden wegen Babel Erschlagene der ganzen Erde fallen. - |
GerLut1545 |
Und wie Babel in Israel die Erschlagenen gef?llet hat, also sollen zu Babel die Erschlagenen gef?llet werden im ganzen Lande. |
GerSch |
Auch Babel soll fallen, ihr Erschlagenen Israels, gleichwie um Babels willen Erschlagene auf der ganzen Erde gefallen sind. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥ð¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ï¥é ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land. |
AKJV |
As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth. |
ASV |
(1) As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the (2) land. (1) Or Both Babylon is to fall, O ye slain of Israel, and at etc 2) Or earth ) |
BBE |
As Babylon had the dead of Israel put to the sword, so in Babylon the dead of all the land will be stretched out. |
DRC |
And as Babylon caused that there should fall slain in Israel: so of Babylon there shall fall slain in all the earth. |
Darby |
As Babylon caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth. |
ESV |
Babylon must fall for the slain of Israel, ([ver. 24]) just as for Babylon have fallen the slain of all the earth. |
Geneva1599 |
As Babel caused the slaine of Israel to fal, so by Babel the slaine of all the earth did fall. |
GodsWord |
Because the people of Babylon have killed many Israelites and because they have killed many people throughout the earth, Babylon must fall. |
HNV |
As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land. |
JPS |
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land. |
Jubilee2000 |
As Babylon [has caused the] dead of Israel to fall, so because of Babylon [the] dead of all the earth fell. |
LITV |
As Babylon is to fall for the slain of Israel, so for Babylon the slain of all the earth shall fall. |
MKJV |
As Babylon is to fall for the dead of Israel, so at Babylon the dead of all the earth shall fall. |
RNKJV |
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth. |
RWebster |
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall , so at Babylon shall fall the slain of all the earth . {As...: or, Both Babylon is to fall, O ye slain of Israel, and with Babylon, etc} {the earth: or, the country} |
Rotherham |
Not only hath Babylon, caused the fall of the slain of Israel,?By Babylon, also have fallen the slain of all the earth. |
UKJV |
As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth. |
WEB |
As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land. |
Webster |
As Babylon [hath caused] the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth. |
YLT |
Even Babylon is to fall, ye pierced of Israel, Even they of Babylon have fallen, Ye pierced of all the earth. |
Esperanto |
Kiel Babel faligis la mortigitojn de Izrael, tiel ankaux en Babel falos mortigitoj el la tuta lando. |
LXX(o) |
(28:49) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥é ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |