Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 51Àå 49Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ùº§·ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Á׿© ¾þµå·¯¶ß¸² °°ÀÌ ¿Â ¼¼»óÀÌ ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¿© ¾þµå·¯Áö¸®¶ó
 KJV As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
 NIV "Babylon must fall because of Israel's slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â ¼¼»ó¿¡¼­ ½¢ÇÑ »ç¶÷À» Á×ÀÎ ¹Ùºô·Ð, ±× ¹Ùºô·ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¸¶±¸ Á×ÀÎ Á˹ú·Î ¸ÁÇÒ ¶§°¡ µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿Â ¼¼»ó¿¡¼­ ½¢ÇÑ »ç¶÷À» Á×ÀÎ ¹Ùº§·Ð ±× ¹Ùº§·ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¸¶±¸ Á×ÀÎ Á˹ú·Î ¸ÁÇÒ ¶§°¡ µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Ook Babel moet val, o gesneuweldes van Israel, soos ook vir Babel geval het die gesneuweldes van die hele aarde.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Ogs? Babel skal falde for de dr©¡bte af Israels Skyld, ligesom dr©¡bte p? hele Jorden faldt for Babel.
 GerElb1871 Wie Babel darauf ausging, da©¬ Erschlagene Israels fielen, also werden wegen Babel Erschlagene der ganzen Erde fallen. -
 GerElb1905 Wie Babel darauf ausging, da©¬ Erschlagene Israels fielen, also werden wegen Babel Erschlagene der ganzen Erde fallen. -
 GerLut1545 Und wie Babel in Israel die Erschlagenen gef?llet hat, also sollen zu Babel die Erschlagenen gef?llet werden im ganzen Lande.
 GerSch Auch Babel soll fallen, ihr Erschlagenen Israels, gleichwie um Babels willen Erschlagene auf der ganzen Erde gefallen sind.
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥ð¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ï¥é ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.
 AKJV As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
 ASV (1) As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the (2) land. (1) Or Both Babylon is to fall, O ye slain of Israel, and at etc 2) Or earth )
 BBE As Babylon had the dead of Israel put to the sword, so in Babylon the dead of all the land will be stretched out.
 DRC And as Babylon caused that there should fall slain in Israel: so of Babylon there shall fall slain in all the earth.
 Darby As Babylon caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
 ESV Babylon must fall for the slain of Israel, ([ver. 24]) just as for Babylon have fallen the slain of all the earth.
 Geneva1599 As Babel caused the slaine of Israel to fal, so by Babel the slaine of all the earth did fall.
 GodsWord Because the people of Babylon have killed many Israelites and because they have killed many people throughout the earth, Babylon must fall.
 HNV As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.
 JPS As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.
 Jubilee2000 As Babylon [has caused the] dead of Israel to fall, so because of Babylon [the] dead of all the earth fell.
 LITV As Babylon is to fall for the slain of Israel, so for Babylon the slain of all the earth shall fall.
 MKJV As Babylon is to fall for the dead of Israel, so at Babylon the dead of all the earth shall fall.
 RNKJV As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
 RWebster As Babylon hath caused the slain of Israel to fall , so at Babylon shall fall the slain of all the earth . {As...: or, Both Babylon is to fall, O ye slain of Israel, and with Babylon, etc} {the earth: or, the country}
 Rotherham Not only hath Babylon, caused the fall of the slain of Israel,?By Babylon, also have fallen the slain of all the earth.
 UKJV As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
 WEB As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.
 Webster As Babylon [hath caused] the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
 YLT Even Babylon is to fall, ye pierced of Israel, Even they of Babylon have fallen, Ye pierced of all the earth.
 Esperanto Kiel Babel faligis la mortigitojn de Izrael, tiel ankaux en Babel falos mortigitoj el la tuta lando.
 LXX(o) (28:49) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥é ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø