¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 51Àå 45Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ ¹é¼º¾Æ ³ÊÈñ´Â ±× Áß¿¡¼ ³ª¿Í °¢±â ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë¸¦ ÇÇÇ϶ó |
KJV |
My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD. |
NIV |
"Come out of her, my people! Run for your lives! Run from the fierce anger of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¹é¼º¾Æ, ³ÊÈñ´Â ¹Ùºô·Ð¼º¿¡¼ ºüÁ® ³ª¿Í ³»°¡ ÅͶ߸®´Â ȸ¦ ÀÔÁö ¸»°í ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³» ¹é¼º¾Æ. ³ÊÈñ´Â ¹Ùº§·Ð ¼º¿¡¼ ºüÁ®³ª¿Í ³»°¡ ÅͶ߸®´Â ȸ¦ ÀÔÁö ¸»°í ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁ®¶ó. |
Afr1953 |
Gaan uit hom uit, my volk, en red elkeen sy lewe van die toorngloed van die HERE! |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬ä¬Ö ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ö ¬®¬à¬Û, ¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ä¬ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡! |
Dan |
Drag ud deraf, mit Folk, enhver redde sit Liv for HERRENs gl©ªdende Harme. |
GerElb1871 |
Ziehet aus ihm hinaus, mein Volk, und rettet ein jeder sein Leben vor der Glut des Zornes Jehovas! |
GerElb1905 |
Ziehet aus ihm hinaus, mein Volk, und rettet ein jeder sein Leben vor der Glut des Zornes Jehovas! |
GerLut1545 |
Ziehet heraus, mein Volk, und errette ein jeglicher seine Seele vor dem grimmigen Zorn des HERRN! |
GerSch |
Gehet fort aus ihrem Bereiche, mein Volk, und rettet ein jeder seine Seele vor dem grimmigen Zorn des HERRN! |
UMGreek |
¥Ë¥á¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |
ACV |
My people, go ye out of the midst of her, and save yourselves each man from the fierce anger of LORD. |
AKJV |
My people, go you out of the middle of her, and deliver you every man his soul from the fierce anger of the LORD. |
ASV |
My people, go ye out of the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of Jehovah. |
BBE |
My people, go out from her, and let every man get away safe from the burning wrath of the Lord. |
DRC |
Go out of the midst of her, my people: that every man may save his life from the fierce wrath of the Lord. |
Darby |
Go ye out of the midst of her, my people, and deliver every man his soul from the fierce anger of Jehovah! |
ESV |
Go out of the midst of her, (See ver. 6) my people!Let every one save his lifefrom (See ch. 12:13) the fierce anger of the Lord! |
Geneva1599 |
My people, go out of the middes of her, and deliuer yee euery man his soule from the fierce wrath of the Lord, |
GodsWord |
"Leave it, my people! Run for your lives! Run from the burning anger of the LORD. |
HNV |
My people, go away from the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of the LORD. |
JPS |
My people, go ye out of the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of the LORD. |
Jubilee2000 |
Come out of the midst of her, my people, and save each one his life from the fierce anger of the LORD. |
LITV |
My people, go out of her midst, and each man deliver his soul from the fierce anger of Jehovah. |
MKJV |
My people, go out of her midst; and let each man deliver his soul from the fierce anger of the LORD. |
RNKJV |
My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of ????. |
RWebster |
My people , depart from the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD . |
Rotherham |
Come ye forth out of her midst O my people, And deliver ye every man his own life,?Because of the glow of the anger of Yahweh. |
UKJV |
My people, go all of you out of the midst of her, and deliver all of you every man his soul from the fierce anger of the LORD. |
WEB |
My people, go away from the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of Yahweh. |
Webster |
My people, depart from the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD. |
YLT |
Go forth from its midst, O My people, And deliver ye, each his soul, Because of the fierceness of the anger of Jehovah, |
Esperanto |
Eliru el gxia interno, Mia popolo, kaj cxiu savu sian animon antaux la flama kolero de la Eternulo, |
LXX(o) |
|