¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 51Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç ¼Ò¿ëµ¹ÀÌÄ¡³ª´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ùº§·ÐÀ» Ãļ ±× ¶¥À¸·Î ȲÆóÇÏ¿© ÁÖ¹ÎÀÌ ¾ø°Ô ÇÒ °èȹÀÌ ¼¹À½À̶ó |
KJV |
And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant. |
NIV |
The land trembles and writhes, for the LORD'S purposes against Babylon stand--to lay waste the land of Babylon so that no one will live there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶¥ÀÌ µÚƲ¸®¸ç Èçµé¸°´Ù. ¾ßÈѲ²¼ °èȹÇϽŠ´ë·Î ¹Ùºô·ÐÀ» Ä¡½Ã¾î ±× ¶¥À» ÀÎÀûµµ ¾ø´Â Ȳ·®ÇÑ °÷À¸·Î ¸¸µå½Ã·Á°í ÀϾ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶¥ÀÌ µÚƲ¸®¸ç Èçµé¸°´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ °èȹÇϽŴë·Î ¹Ùº§·ÐÀ» Ä¡½Ã¿© ±× ¶¥À» ÀÎÀûµµ ¾ø´Â Ȳ·®ÇÑ °÷À¸·Î ¸¸µå½Ã·Á°í ÀÏ·¯¼¹´Ù. |
Afr1953 |
Dan bewe die aarde en krimp inmekaar; want die gedagtes van die HERE kom tot stand teen Babel, om die land van Babel 'n woesteny te maak, sonder inwoner. |
BulVeren |
¬©¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Þ¬ì¬é¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
Jorden skal sk©¡lve og vride sig, thi HERRENs Tanker mod Babel fuldbyrdes, at g©ªre Babels Land til en ¨ªrken, hvor ingen bor. |
GerElb1871 |
Da erbebt und erzittert die Erde; denn die Gedanken Jehovas erf?llen sich wider Babel, um das Land Babel zu einer W?ste zu machen, ohne Bewohner. |
GerElb1905 |
Da erbebt und erzittert die Erde; denn die Gedanken Jehovas erf?llen sich wider Babel, um das Land Babel zu einer W?ste zu machen, ohne Bewohner. |
GerLut1545 |
da©¬ das Land erbebe und erschrecke; denn die Gedanken des HERRN wollen erf?llet werden wider Babel, da©¬ er das Land Babel zur W?ste mache, darin niemand wohne. |
GerSch |
Da wird die Erde zittern und beben, wenn der Ratschlu©¬ des HERRN wider Babel zustande kommt, um die Landschaft Babel zur W?ste zu machen, da©¬ niemand mehr darin wohne. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥í¥á¥î¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í, ¥á¥í¥å¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô. |
ACV |
And the land trembles and is in pain, for the purposes of LORD against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant. |
AKJV |
And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant. |
ASV |
And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant. |
BBE |
And the land is shaking and in pain: for the purposes of the Lord are fixed, to make the land of Babylon an unpeopled waste. |
DRC |
And the land shall be in a commotion, and shall be troubled: for the design of the Lord against Babylon shall awake, to make the land of Babylon desert and uninhabitable. |
Darby |
And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant. |
ESV |
(See ch. 8:16) The land trembles and writhes in pain, (ch. 50:45) for the Lord's purposes against Babylon stand,to make the land of Babylon a desolation,without inhabitant. |
Geneva1599 |
And the land shall tremble and sorow: for the deuise of the Lord shalbe performed against Babel, to make the lande of Babel waste without an inhabitant. |
GodsWord |
The earth trembles and writhes in pain. The LORD carries out his plans against Babylon to make Babylon a wasteland so that no one will live there. |
HNV |
The land trembles and is in pain; for the purposes of the LORD against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation,without inhabitant. |
JPS |
And the land quaketh and is in pain; for the purposes of the LORD are performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant. |
Jubilee2000 |
And the land shall tremble and sorrow for every thought of the LORD is confirmed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant. |
LITV |
And the land shall tremble and writhe in pain. For every purpose of Jehovah shall be done against Babylon, to make the land of Babylon a desert without inhabitant. |
MKJV |
And the land shall tremble and writhe. For every purpose of the LORD shall be done against Babylon, to make the land of Babylon a desert without inhabitant. |
RNKJV |
And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of ???? shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant. |
RWebster |
And the land shall tremble and sorrow : for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon , to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant . |
Rotherham |
Then did the land tremble and was in pain,?For the plans of Yahweh, had been established against Babylon, To make the land of Babylon an astonishment, without inhabitant. |
UKJV |
And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant. |
WEB |
The land trembles and is in pain; for the purposes of Yahweh against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation,without inhabitant. |
Webster |
And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant. |
YLT |
And shake doth the land, and it is pained, For stood against Babylon have the purposes of Jehovah, To make the land of Babylon a desolation without inhabitant. |
Esperanto |
Kaj la tero skuigxas kaj tremas, cxar plenumigxas super Babel la intencoj de la Eternulo, por fari la landon de Babel dezerto, en kiu neniu logxas. |
LXX(o) |
(28:29) ¥å¥ò¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥í¥å¥ò¥å¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥ð¥é ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |